Translate.vc / French → English / Heap
Heap translate English
1,004 parallel translation
Elle a réussi.
She's the top of the heap now.
Je veux récupérer l'argent gaspillé dans ces saletés.
I want the money back that I've thrown into this rubbish heap.
Prends-le et pagaye au navire pour prévenir le chevalier, lui dire que Ben Gunn a beaucoup plus confiance... beaucoup plus confiance, tu entends? ... dans un gentilhomme de naissance que dans un gentilhomme de fortune.
You takes it, paddles out, finds the squire and tells him that Ben Gunn puts a heap sight more confidence heap sight, mind you in gentlemen born than gentlemen of fortune.
Aidez-moi à pousser cette bagnole.
Help me push this heap down the line.
Vous disiez que cette controverse sur la colle importait peu pour moi mais énormément pour vous et votre famille.
You were saying about this glue controversy not meaning anything to me but meaning a whole heap to you and your family.
Il avait projeté, à l'aide de cette échelle, de s'introduire chez vous, d'éliminer Robert avec ça, puis de remonter ici, de dévisser l'échelle, et de balancer ça par la fenêtre.
He intended, with the aid of this ladder... to crawl down into your place some night and polish Robert off with this. Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
On pourrait aussi remplacer la vieille caisse.
Maybe we can get rid of that heap and get us a real car.
Les envoyer dans des avions qui devraient être à la ferraille depuis des mois.
Sending them up in crates that should have been on the scrap heap months ago.
Il pense que je vais monter dans ce tacot?
Does he expect me to ride in this junk heap?
Peut-etre, mais c'était bien plus paisible.
Maybe so, maybe so, but it was a heap more peaceful.
On a beaucoup à faire.
There's going to be a heap to do from now on.
Scarlett se sent mieux, aujourd'hui.
Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett.
Envoyer un chef en mission et l'abandonner, c'est le désavouer.
To send a leader out with an army and then to desert him... -... heap disgrace upon him.
Vous nous épargnez bien des tracasseries juridiques et une bonne migraine.
Well, that's gonna save us all a heap of legal trouble... and headaches.
Les hourras de la foule me changeront un peu de vos jérémiades.
It's gonna be a heap of yelling'and carrying'on. It's gonna be quite a pleasure to listen to after this.
On n'a pas fait tout ça pour être privé de pendaison.
We've gone to a heap of trouble not to have at least one hanging'!
Les clients risquent de se bousculer cette semaine.
Well, there's going to be a heap of horseshoein'around here this week.
Fait fâcher chef.
Make chief heap mad.
Il nous fera travailler comme des forçats.
He'll heap it on us like on convicts.
Il y a des imperméables dans la salle fleurie.
There's a heap of mackintoshes in the flower room. Robert?
- Je vais t'en acheter une liasse.
- I'll buy the heap.
Je n'ai jamais volé un cheval de ma vie!
Miss Belle, I never stole a horse in my life. I've done a heap of things, but this ain't one of them. Honest, I ain't.
Nous nous sommes bien amusés mais vous n'avez encore rien vu.
Friends, we've had a heap of fun together, but that's nothing to what it's gonna be like from now on.
Ils avaient laissé le moteur tourner...
They left the heap outside with the engine on.
Il m'a suivi sans mal.
It took a heap of looking, but he come easy.
Y a longtemps que tu laboures autour.
You've been plowing around that rock a heap of years.
La terre est meilleure dans la vallée.
Well, there's a heap of difference twixt farming the bottomland and the top.
Une terre dans la vallée, ça changerait tout.
If I had a piece of bottomland, I'd guess it'd make a heap of difference, wouldn't it?
Ça coûte cher.
Alvin, pumps costs a heap of money.
Ça m'est arrivé une fois, là-haut.
I've done a heap of thinking up yonder there once.
Le Bon Dieu décidera de ça mieux que moi.
I reckon I can just be a-trusting in something that's a heap bigger than I be.
Y a des Fritz méchants, là-haut.
Sounds like them Heinies is making a heap of trouble.
J'ai fait que dormir pendant ton absence.
I done a heap of sleeping while you was away.
On Lui doit déjà d'être ici tous les deux.
Well, looks like he's done a heap already, just a-having you. But...
Les Indiens savent un tas de choses.
Indians knowed a heap of things, Ben.
Il respire comme toi, il a un cœur, des sentiments, et beaucoup de raison.
Don't he breathe like you? And ain't he got a heart, and feelings, and a heap of sense?
Je ne l'avais pas remarqué, mais vous êtes plus jolie que Mabel.
It's funny, I never noticed, you're a heap prettier than Mabel is.
Il m'en donnera, car Lov et moi, on a beaucoup de respect l'un pour l'autre.
He'll give me some because Lov and me, we certainly think a whole heap of each other.
Tu sais, Ada, pour beaucoup de miséreux comme nous, ça fait beaucoup d'argent, mais pas pour Sœur Bessie.
You know, Ada $ 800 to a lot of poor folks would be a whole heap of money, but not to Sister Bessie.
J'ai joué sur les terrils jusqu'à 10 ans.
- and played on a slag heap until I was 10. - You did?
Ou protestera-t-il de se retrouver... dans ce dépotoir humain?
Or will he object to finding his ego living in that human junk heap?
Maman est toute remuée à notre sujet.
Mother's making a heap of to-do about you and me.
J'ai entendu un tas de prières, mais j'ai jamais vu Dieu réussir un miracle.
I HEARED A HEAP OF PRAYIN' BUT NEVER SEEN THE LORD PASS NO MIRACLE.
Les nazis éviteraient la RAF et réduiraient en ruines la belle ville de Londres, tout comme ils avaient anéanti Varsovie et Rotterdam.
.. into the rubble heap they had made of Warsaw and Rotterdam. Could London take it?
- Ils viennent en nombre.
- Boy, that "s a heap of" em.
Et qu'êtes-vous? Un "gars", gare-aux-dégâts!
Well this twist and twirl is going to... take care of the heap of cokes... um...
Bonne nuit, grand-père.
The heap a coke... you'll never believe me.
- C'est ce qu'il a dit.
- A heap of...
Nous amener le calumet de la paix.
We come bring heap, big greeting. How!
Vous êtes une "demoiselle", une à-tire-d'aile...
- Me, I'm a bloke... that's a heap a coke.
Il a dit...
I don't quite understand it but he says that... he's a heap of coke. He says...