Translate.vc / French → English / Heat
Heat translate English
10,790 parallel translation
Détecteurs de chaleur chinois.
Chinese heat-seekers.
Pas de signature thermique.
I can't get a heat signature.
S'il accélére, j'ai une meilleure signature.
He speeds up, he gives me a bigger heat signature.
Tout sauf une vague de chaleur à Orlando.
Anything but an Orlando heat wave.
Si vous avez trop chaud,
Ma'am, if you wanna beat the heat,
Désolé, c'est la chaleur.
I'm sorry. It's the heat.
La chaleur a fait fondre ma colle à moustache.
The heat melted my mustache glue.
Chaud et froid, pour être précis.
Heat and cold, to be precise.
Maintenant ça chauffe pour moi, et j'ai dû m'enfuir, mais quand je le pourrais, j'irais te rendre visite, à toi et à ton mari.
Now I've got heat all over me, and I have to go away, but when I can, I'm going to pay you and your husband a visit.
Ca chauffe pour Neil, et il nous le reproche.
Neil's got heat on him, and he blames us.
Qui a changé la température?
Who messed with the heat on this burner?
La température était parfaite.
The heat was perfect.
Ça a besoin de plus de chaleur.
It needs more heat.
Hé, il y avait une vague de chaleur.
Hey, there was a heat wave.
Cela empêchera une dégradation en cas de chaleur extrême.
That'll prevent degradation in conditions of extreme heat.
Je peux mettre le chauffage.
Aw, well, I can put on the heat.
On perd de la chaleur.
We're losing heat.
La chaleur de la foudre.
The lightning heat.
J'ai réfléchi, père... si j'augmente la chaleur de la forge, tu feras un métal plus léger et une épée plus tranchante et plus robuste.
I've been thinking, father... If I increase the heat of the forge you can make a lighter metal. And a sharper, stronger sword.
Pour capter la chaleur de la foudre de Thor.
To capture the heat of Thor's lightning.
Dutch gère l'incident à sa façon. Et elle n'est pas prête de refaire surface.
Dutch is dealing with it in her own way... doesn't look like she's coming up for air any time soon... and this heat wave's...
La chaleur doit finir par retomber.
Heat's gotta break sometime.
C'est la chaleur.
It's the heat.
Cette chaleur va se dissiper en un clin d'œil.
This heat is going to break like a son of a bitch.
Toute cette pollution s'accumule et une vague de chaleur la change
All that pollution, it builds up until a heat wave whips it into
Ray a eu de la chance que John fasse pire.
Ray was lucky that shit went down with John, took the heat off him.
C'est juste la tête.
It's just the heat.
Tu es sûr que tu veux ce genre de conflit?
You sure you want that kind of heat?
On peut commencer une putain de guerre en tuant le serbe avec cette tête brulée d'Angela.
We can't start a fucking war killing the Serb with this kind of heat from Angela.
Quand la température corporelle s'élève, les vaisseaux sanguins se dilatent, produisant une sensation de forte chaleur.
When your core temperature reaches 85 degrees, your constricted blood vessels suddenly dilate, producing the sensation of extreme heat.
On dit des choses Sous le coup de la colère.
Heat of the moment, things get said.
La chaleur de l'été montait du sol.
Summer heat was rising up off the ground.
Ça voyage de manière électrique, grâce aux câbles. on peut donc le repérer grâce à sa signature thermique.
It travels electrically, through power cables, so it can be identified by a heat signature.
Elles ne sont pas rares l'été, les gens augmentent leur clim, Ça s'est calmé par la suite...
They're not uncommon in the summer heat, when, uh, people crank their A.C., but it's been pretty cool lately, so...
Sous la chaleur.
In the heat.
Comment je déteste cet endroit, sa chaleur...
How I loathe this place, its heat...
Vous savez, cette soif insupportable, ce manque d'eau.
Oh, you know, the unbearable heat, lack of water.
Parfois la nuit, dans la puanteur des méduses et la chaleur.
Sometimes at night, Jelly fish stings, and in the heat.
Le sable a fondu sous une extrême chaleur.
- Whoa. - The sand's melted from extreme heat.
Il faut la chaleur d'un corps humain.
It needs human body heat.
Garde le chauffage allumé.
Keep the heat on.
Sans chaleur, on est morts.
Without heat, we're screwed.
Je m'en veux de ne pas avoir pu l'arrêter, car lorsque j'approchai pour le tuer il émit une terrible chaleur.
"I blame myself for not being able to stop him, " for as I closed in to kill him he emitted terrible heat.
On a besoin d'une pommade suffisamment épaisse pour résister à une chaleur très forte.
Well, we need an ointment thick enough to handle some very intense heat.
- Forte comment?
- How much heat?
- Comme un chalumeau.
- Blowtorch heat.
Quelque chose qui peut être appliqué sur sa peau qui ne s'évaporera pas avec la chaleur.
Something that can be applied to his skin that won't evaporate in the heat.
Voilà ce qu'il faut qu'on fasse. On va écraser la racine de réglisse et ensuite tout mixer ensemble et après le faire chauffer jusqu'à ce qu'il se liquéfie.
Here's what we have to do, we've got to crush up the licorice root and then mix everything together and then heat it up till it liquefies.
Ca va chauffer pour moi, c'est le cas de le dire.
I'll take the heat, so to speak.
Laissez-la tranquille.
The heat is overwhelming the ladies in the gallery.
Mitch est très populaire.
There's heat on Mitch.