English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Highland

Highland translate English

459 parallel translation
Les livres d'histoire disent qu'ils étaient des gens des montagne qui sont descendus ici et ne pouvaient pas s ´ y faire, mais pourquoi 4.000 devraient-ils être morts, qu ´ en pensez-vous?
The history books say they were highland people who came down here and couldn't cope, but why should 4,000 have died, do you think?
Quand je suis venu en Ecosse par le "Highland Express", je suis passé au-dessus de ce magnifique "Forth Bridge", ce monument de la technologie écossaise.
When I journeyed up to Scotland on the Highland Express, over that magnificent Forth Bridge, that monument to Scottish engineering and muscle...
M. Bingley va organiser une danse. - Venez.
Oh, Lizzie, Mr. Bingley is going to arrange a highland rill for us!
Mesdames, messieurs, choisissez vos partenaires pour la danse écossaise.
Ladies and gentlemen! If you will choose your partners, we'll all have a highland rill.
C'est de la parcimonie.
- That's highland economics.
Avez-vous vu des danses écossaises?
Have you ever seen any highland dancing?
Imaginez, plein de yachts, grands et petits, des courses et des jeux...
Imagine it full of yachts, big and small. And there's racing and highland games all day.
- C'est un bonnet des Highland.
'Tis a Highland bonnet all right.
Je laissais un cour content
Was my highland fling
Á mon Ecossaise a moi, toi
With my one and only highland fling
Mon Ecossais a moi
My highland fling
Avec mon Ecossais a moi Toi!
With me one and only highland fling
- À Highland Falls, le lendemain.
- At Highland Falls, sir, next day.
Quand avez-vous quitté Highland Falls?
When'd you leave Highland Falls?
La voiture utilisée par les trois évadés qui ont braqué la station-service et tué un policier a été abandonnée au carrefour de Glenwood et de Highland.
Car used by three escaped convicts who held up gas station and shot an officer has been found abandoned at the junction of Glenwood and Highland.
Il lui demanda ce soir-là... de faire disparaître Brigadoon et ses habitants.
"And there, in the hush of the sleeping world..." he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
Ou nous aurons vécu notre dernier jour
Run ye Highland men or ye won't get another day
Allez-y et arrétez-le Arrétez-le
Go and stop him Stop him Run ye Highland men
Allez-y et arrétez-le Arrétez-le "Courez, hommes des Highlands"
Run ye Highland men
Jeff poursuivait Harry dans les bois. Ce méchant Harry voulait détruire tout le monde.
Tonight he went running off through the woods after some Highland hothead... who was gonna make all the people disappear... by crossing the wrong street.
II doit y avoir 300 villas, sur Sunset!
Mr. Maine, there's about 300 bungalow courts around Sunset and Highland.
Au fait, vous étiez dans la division Highland à Alamein, n'est-ce pas?
By the by, Major, you were in the Highland Division at Alamein, weren't you?
Non, pas dans la division Highland.
Not in the Highland Division, no.
Au bar Meira.
Meira's Bar on North Highland Road.
La lande de Culloden, à 7 km au sud-est d'Inverness dans les Highlands.
Culloden Moor, four and a half miles southeast of the Highland town of Inverness.
Leur but : Détruire l'armée rebelle des Jacobites, moins de cinq mille hommes, épuisés et mal commandés qui attendent derrière cette crête.
Their purpose : the destruction of the Highland Jacobite army of rebellion, a tired, ill-administered force of less than 5,000 men who wait just beyond the top of this ridge.
Voilà le système de clan des Highlands : Le loyer en hommes.
This is the system of the Highland clan : human rent.
les MacDonalds, les MacLeans, les Camerons, les Farquharsons, les Frasers, des hommes de 14 clans des Highlands.
Catholics, Episcopalians, Presbyterians, the MacDonalds, the MacLeans, the Chisholms, the Camerons, the Farquharsons, the Frasers, men of 14 major Highland clans.
Fils de l'exilé Jacques le Prétendant, arrivé en Écosse, il leva l'armée des clans à la faveur d'une résurgence nationaliste. Il marcha sur Derby et faillit renverser les Hanovriens et rendre le trône à son père.
Age 25 and four months, son of the exiled James the Pretender, he landed in Scotland nine months ago, raised the clan army on a Highland surge of nationalism, marched to Derby and came within an ace of toppling the Hanoverian dynasty
Donald Grant, fermier. Enrôlé de force dans l'armée des Highlands. Déserta deux fois pour rentrer chez lui.
Donald Gram, a farmer, forced a month ago into the Highland army, twice has deserted back to farm and family, twice has been captured and forced to return.
Ewan MacDonald, fermier. Enrôlé de force avant-hier dans l'armée des Highlands avec son fils, John Angus MacDonald.
Euan MacDonald, farmer, forced into the Highland army the day before yesterday.
Soldat dans l'armée anglaise et Écossais des Highlands.
A private in the Government army, he is also a Highland Scot.
Alignés d'après les ordres de O'Sullivan, les hommes sont une cible facile et compacte pour les canonniers anglais.
Ordered by O'Sullivan to stand in the ranks six-deep, the men on the Highland right make a clear and tight-packed target for the English gunners.
La déroute des Highlanders commence.
The rout of the Highland army begins.
En 1 heure et 8 minutes, il a réduit l'élite des Highlands en des cadavres mutilés et disloqués.
Thus, in one hour, eight minutes, he has reduced the flower of the Highland clans to twitching, limbless corpses.
James Rae, soldat de la cavalerie, basé à Kingston. Le premier à entrer dans la capitale des Highlands et à montrer à ses habitants ce qu'ils peuvent attendre d'un anglais qui protége sa liberté et sa religion.
James Rae : trooper, Kingston's Light Horse, the first man of Cumberland': army to enter the Highland capital, the first man to show its inhabitants what is to be expected from an Englishman protecting his liberty and his Protestant religion.
Charles, persuadé que les Écossais l'ont trahi, ignore ceux qui veulent reprendre le combat envoie les Highlanders sans un mot de gratitude.
Charles Edward Stuart, believing the Scots to have betrayed him, refuses to listen to last-minute pleas to stay and fight in the mountains. Curtly and without a word of thanks he dismisses the Highland army.
Interdit, le costume des Highlands ; interdit, le tissage du tartan ; interdit, le service de son église ;
They penalized the wearing of his Highland dress, penalized the weaving of his Highland tartan, penalized the worshipping at his Church, penalized the carrying of his weapons, penalized the playing of his music.
Major Sylvester Pennington Sloane du 42e bataillon de Fusiliers de Sa Majesté, retraité.
Major Sylvester Pennington Sloane of Her Majesty's 42nd Highland Fusiliers, retired.
Officier des Highlands?
A Highland officer?
Djokhola sans doute ne l'avaitjamais vu.
It seems Dzhokhola, our tribesman, Has never seen him in our highland.
TRASK : Qui se soucie de ce bétail qu'on transporte?
What does the law or anyone care for those Highland cattle we carry?
Le jeté écossais. CHEF :
The Highland Fling.
Pourquoi ce nom?
Why do you call it the Highland Fling?
Sir Colin Campbell, brigade des Highlands.
Sir Colin Campbell, Highland Brigade.
C, est la fête des Highlands.
It's the Highland Fair.
Il a fallu que vous participiez à une sauterie écossaise.
You have to get involved in some idiotic Highland shenanigan.
L, homme que Clouseau a abattu lors de la fête écossaise.
The man Clouseau shot at the Highland fling.
Le jaillissement du ruisseau de montagne le bêlement des moutons et le ciel radieux des hautes terres se réfléchissant dans les lacs créent une atmosphère à couper le souffle. Cela a inspiré Ewan McTeagle pour écrire des poèmes comme : "Prête moi dix balles jusqu'à la fin de la semaine"
the rush of the mountain stream, the bleat of the sheep and the broad, clear highland skies reflected in tarn and loch form the breathtaking backdrop against which ewan mcteagle writes such poems as "lend us a quid till the end of the week."
À 20 h 12, M. et Mme Ashdown, et leur valet John, seront à Euston pour prendre le Highland Express direction Inverness.
At 8 : 12, Mr. and Mrs. Ashdown, accompanied by their valet, John, will appear at Houston Station and board the Highland Express to Inverness.
On se souvient de l'armée des Highlands, des temps meurtriers et des voleurs de bétail.
These people still remember the Highland host.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]