Translate.vc / French → English / Honeymoon
Honeymoon translate English
3,758 parallel translation
Amusez-vous bien pendant votre putain de lune de miel.
Enjoy the fucking honeymoon.
Gardez ça pour votre lune de miel.
Save it for the honeymoon suite.
Nous étions déjà à l'aéroport. Nous partions en voyage de noces.
I'm supposed to be on my honeymoon.
- Bonne lune de miel.
Have a nice honeymoon.
Voyage de noces de mon cul.
Honeymoon my ass. He's messing with me.
Si on perd cette affaire, tu commenceras ta lune de miel en fuite.
If we lose this case, you will be starting your honeymoon on the run.
Il vient de rentrer de sa lune de miel.
He just got back from his honeymoon.
Et la lune de miel avec elle?
How long did the honeymoon last with her?
Mesdames et Messieurs, veuillez porter votre attention sur l'endroit où Prince Louis Frederic Grimaldi et Princesse Blair Cornelia Waldorf Grimaldi partageront leur dernière danse avant de partir pour leur lune de miel.
Ladies and gentlemen, please direct your attention to where prince Louis Frederic Grimaldi and princess Blair Cornelia Waldorf Grimaldi will be sharing their last dance before departing on their honeymoon.
Oh, j'avais peur que vous soyez déjà partis pour la lune de miel.
Oh, I was worried you left for your honeymoon already.
Le Prince Louis n'a peut-être pas été abandonné à l'autel, mais la lune de miel semble être terminée avant même d'avoir commencé.
Prince Louis may not have been left at the altar, but the honeymoon appears to be over before it begins.
Vous êtes en lune de miel?
Are you on your honeymoon?
Ils sont, hum, probablement à leur lune de miel maintenant.
They're, uh, probably on their honeymoon now.
Pourquoi n'invitons-nous pas les jeunes mariés àa s'arreter ici avant de partir pour leur lune de miel?
Why don't we invite the newlyweds to stop by here before they leave for their honeymoon?
Puisque Miss Blair est en lune de miel, je fais un petit voyage.
Since miss Blair gone on honeymoon, I... take small trip myself.
Je suis prête pour partir pour notre lune de miel maintenant.
I'm ready to go on our honeymoon now.
Cette photo s'est révelée sans interêt vu que Blair et Louis sont ensemble maintenant, en route pour leur lune de miel.
That photo has been rendered irrelevant due to the fact that Blair and Louis are together right now, leaving for their honeymoon.
La vérité est que, après notre horrible fausse lune de miel, je pense que Louis était content de retourner à Monaco et d'être débarrassé de moi pendant un petit moment.
The truth is, after our horrid faux honeymoon, I think Louis was glad to get back to Monaco and be rid of me for a little while.
Tu sais, elle est revenue de sa lune de miel toute seule, donc...
You know, she's back from her honeymoon alone, so...
Je suppose que la lune de miel est finie.
Oh, hey, I guess the honeymoon's over.
Votre suite nuptiale, Mme Lambert!
The honeymoon suite, Mrs. Lambert.
Cet argent était supposé être pour notre lune de miel, ok?
That money was supposed to be for our honeymoon, okay?
La lune de miel est terminée, Tiger
Honeymoon's over... Tiger.
c'était notre lune de miel à Bora Bora.
It was on our honeymoon Bora Bora.
Notre cottage de lune de miel.
Our honeymoon cottage.
Donc tu veux que je travaille pendant ma lune de miel?
So you want me to work on my honeymoon?
Fermez juste vos PDA, fermez la porte, et bien... profitez du reste de votre lune de miel.
You just turn off your P.D.A.s, lock the door, and well... Enjoy the rest of your honeymoon.
Eh bien, ce n'est pas exactement ce que je m'étais imaginé pour notre lune de miel, mais j'aime bien le son de la pluie.
Well, this wasn't exactly what I pictured for our honeymoon, but I do like the sound of the rain.
Mais c'est notre lune de miel.
But this is our honeymoon.
Tu ne peux pas renoncer à notre lune de miel.
You can't drop out of our honeymoon.
Ce n'est pas notre lune de miel.
This isn't our honeymoon.
Jack, votre lune de miel?
Jack, Your honeymoon?
♪ Une autre lune de miel ensoleillée ♪
♪ Another sunny honeymoon ♪
Et ta deuxième lune de miel?
How was the second honeymoon?
Attends que ta lune de miel soit finie.
Wait till your honeymoon is over.
J'ai suggéré cette piste pendant notre lune de miel.
I suggested that path on our honeymoon.
Je ne l'avais jamais vue comme ça depuis notre nuit de noces!
I hadn't seen her like that since our honeymoon!
La première chose que je ferais avant la nuit de noces... sera changer le décor.
First thing I'll do before the honeymoon is change the decor.
Ce sera aussi notre voyage de noces.
And it's gonna be our honeymoon as well.
Notre voyage de noces?
Honeymoon?
Profite de votre phase lune de miel.
Enjoy the honeymoon phase.
Oh, et à notre lune de miel, on prendra un vrai train qui traverse tous les chemins de tout le pays jusqu'à ce qu'on puisse plus aller nul part.
Oh, and on our honeymoon, we're gonna take a real train ride all the way across the country till we can't go no more.
Son merdeux de frère a transformé ma lune de miel en malheur.
Her gol'dang brother is turning my honeymoon into misery.
- Non, non.
Just drop them out of town somewhere and compensate them for ruining their honeymoon. No, no, no.
S-888 est le virus des Bermudes, remplacé par celui de sa lune de miel à Paris. Il a été sorti en avril.
S888 is the Bermuda flu, which we phased out when we got Paris Honeymoon, so... it's been taken out once since April.
Est-ce que ça vient de ta lune de miel?
Is this from your honeymoon?
Quand Harvey sera en lune de miel, pendant deux semaines, on aura l'air moins bête.
The best news is that when Harvey goes on his honeymoon, the rest of us will get two weeks of not looking so stupid at work.
Une pièce, installée durant notre voyage.
A man cave. It will be installed over our honeymoon.
Dernière étape de la lune de miel hantée.
Last stop on the haunted honeymoon tour.
Qu'allons nous raconter à nos enfants sur la lune de miel?
What are we going to tell our kids about the honeymoon?
Une lune de miel a Paris
A honeymoon in Paris.