Translate.vc / French → English / Hugs
Hugs translate English
734 parallel translation
Woo Jin enlace Hye Rin.
Woo Jin hugs Hye Rin.
C'est trop sensible pour les câlins.
I know. I know. Just too sore for hugs.
Tu l'as compris quand il te tenait.
I suppose you found that out from his hugs.
Ça veut dire que Mère Kali, les bras tendus, nous serre contre son sein, nous accueillant en tant que Thugs.
It means that Mother Kali, with all her arms outstretched... hugs us to her bosom, welcoming us back as Thugs...
Inutile de me prendre dans vos bras, je me laisse pas émouvoir et je n ´ accepte pas d ´ excuses pour votre retard à la répétition.
Don ´ t come to me with hugs. I ´ m not moved nor do I accept your apologies for not arriving on time.
Comme j'aime les étreintes bourrues de tes retours!
Have I ever told you how much those homecoming bear hugs mean to me?
Chaque fois qu'elle m'embrasse J'ai deux morceaux de plus
Because every time she hugs me It's like two extra lumps
Avec beaucoup de chaleureuses salutations... ta vieille amie, Beatrice Schröder.
Lots and lots of hugs... your old friend, Beatrice Schröder.
- s'il me prend dans ses bras?
- and he hugs me? - He doesn't hug you.
Embrasse les enfants.
Hugs and kisses for the children.
Un panier de câlineries.
I'll give you a basket of hugs.
Elles me manqueront.
I'll miss your hugs.
Je te donnerai un panier de câlineries!
I'll give you a basket of hugs.
" Je t'embrasse fort.
" Hugs.
Et toutes ces câlineries!
- And his loving hugs and kisses too, I see.
" A toi les baisers, la tendresse des cœurs aimants.
" as well as the hugs and the loves of those who have loved.
- Tu veux que je te dise! Avec ta grande gueule, quand tu vas le revoir, t'y tomberas dans les bras, et pis tu le béniras et pis voilà tout.
With your big mouth and the way you defend him... you'll be all hugs and kisses when we find him.
Et ensuite il... me serre comme si j'étais sa chose.
And then he gives me one of those special proprietary hugs of his...
Je t'embrasse.
- Hugs and kisses, darling.
Tu te rappelles quand on dévalait de la colline en traîneau?
Remember the bear hugs you used to give me... and I'd take you down Crescent Hill on my double runner?
O doux baisers, ô langoureuses caresses...
"Sweet hugs and languid caresses!"
Quand le vent souffle dans le saule une jeune fille embrasse son oreiller et voudrait connaître son nom
When the wind's in the willow a girl hugs her pillow and wishes that she knew his name
Je t'embrasse. Salutations. Marta.
"Hugs, kisses, love from Marta."
Je t'embrasse. Salutations. Marta.
Hugs, kisses, love from Marta. "
"Bises, votre fils".
"Hugs, your son".
Mais j'ai confiance car je suis en pleine forme, je fais plein de choses je répète aux arènes, je compose et j'invente de nouveaux jeux photographiques avec Costanza qui se terminent invariablement par de délicieuses étreintes amoureuses avec ma femme.
But I trust that I will for I am in great shape now. I'm accomplishing a lot of things. I've left the arena, and now I compose all the while inventing new games for photographing Costanza which invariably end with delicious hugs, and more, more of love with my wife.
Ils font des câlins, aussi.
Daddies give hugs, too...
Oncles, tantes, cousins de toute l'Europe, baisers, poignées de main, félicitations, accolades.
My uncles, my aunts, my cousins from all over Europe the kisses, the hand-shakes, the wishes the hugs.
Je t'ai tout donné.
We're fresh out of hugs.
Elle l'enlace, il la serre du bras gauche.
She hugs him. He holds her around the hips with his left arm.
Il y avait une femme qui avait peur que les hommes la prennent dans leurs bras.
The heroine hated a man's hugs.
Nous étions toujours dans les bras l'un de l'autre.
No hugs, no kisses? We used to flop into each other's arms, Doris.
J'aime Les caresses après L'amour.
I love the hugs after.
N'est-ce pas beau? Beaucoup de bisous à tout le monde et pour toi, un gros bisou de Milagros.
Lots of hugs to everyone, and for you, a big kiss from me!
Des affiches, des signes, des poignées de main, des embrassades et des applaudissements animérent le rituel de la conversion.
Banners, waves, hugs and applause surrounded the conversion ritual.
elle se réveille dans mes bras, et comme je lutte... elle ne peut se lever, renonce enfin... se rit et m'embrasse fortement.
She wakes up in my arms, and as I struggle... she cannot get up, and gives up eventually... Iaughs and hugs me tightly.
Bisous, bisous!
Kiss, kiss, hugs, hugs.
Vous sautez au cou du facteur pour la moindre lettre.
This family hugs when the mail comes.
Et si les épaules se touchent,
What if it's one of those hugs where the shoulders touch...
Elle vous envoie à tous les deux une grosse bise.
She sends big hugs to both of you.
Je n'ai en fin de compte que de bonnes nouvelles à vous donner et je me joins donc à notre Evi pour vous embrasser très fort.
I guess I only have good news to tell you and to our Evi's, I add my own hugs and kisses.
Oh. bisous et calins.
Oh. Kisses and hugs.
Si j'entre dans une salle de séance pour échanger des calins avec des ours russes,
If I'm going into the conference chamber to have big hugs with Russian bears,
Un gros câlin.
Big hugs.
Au cas où je ne vous verrais pas avant Thanksgiving, je vous serre dans mes bras, d'accord?
ln case I don't see you before the Thanksgiving holidays, why don't you give me one of your big hugs?
Les généraux n'exigeaient pas des câlins après chaque manœuvre. Et l'opération ne devait pas être synchrone avec du rap et de la cornemuse d'avant-garde.
The generals didn't require "big hugs" after every manoeuvre, and the whole operation did not have to be co-ordinated to rap and Japanese avant-garde pipe music.
Je rentrerai que demain soir.
If not, see you tomorrow. Hugs and kisses!
Vous vous souveniez des moments d'intimité au sauna.
Remembering the hugs and the handshakes. The sauna.
-...
Hugs...
C'est fini.
No more hugs.
Bechir, il m'embrasse chaque fois, j'préfererais qu'il me paye.
Bechir always hugs me.