Translate.vc / French → English / Hummingbird
Hummingbird translate English
196 parallel translation
Plus de temps à perdre avec cette toupie ronchonnante.
Say, I got no more time to waste with this hummingbird.
Aucun oiseau-mouche ne peut affronter 15 loups.
No hummingbird can fight 15 wolves, Mr. O'Hara.
" Qui volent aussi bien qu'un colibri
" " They fly through the air like a hummingbird
L'express d'Hummingbird.
That's the Hummingbird Express.
Moi, c'était les ailes de colibri.
With me it was hummingbird wings.
Ordure, ôte tes sales pattes de ma femme, princesse Hummingbird!
Scum, keep your filthy claws off my wife, Princess Hummingbird!
Cherche le son des ailes des colibris.
Look for the sound of the hummingbird's wing.
- Une gueule d'alligator et un cul de colibri.
ALLIGATOR MOUTH AND A HUMMINGBIRD ASS.
Dis-moi. Peux-tu bouger aussi vite qu'une aile de colibri?
Tell me just one thing... can you move like a hummingbird's wing?
J'ai connu une extase mystique en regardant un colibri voler près d'une fleur.
I once had a religious experience just watching a hummingbird, hovering next to a flower.
Ils ferment la chambre si étroitement plus sérré que le chant d'un colibri.
They keep this place locked up tighter than a hummingbird's tweet.
Adorable petit rossignol...
You precious little hummingbird.
Vous bougez si vite, telle un colibri.
You move so fast, like a hummingbird.
Il a fini par se faire botter son petit cul avec sa grande gueule.
Your alligator mouth finally got your hummingbird ass whipped.
Silencieux comme un colibri.
Quiet, like a hummingbird.
À la fin, je me prenais pour une sorte de colibri.
By the end, I thought I was a hummingbird of some kind.
Les membres du choeur des Colibris... qui vont donner un concert à Disney World cette année... doivent remettre une autorisation signée d'ici vendredi, au plus fard.
All Hummingbird chorus members... going on the concert tour to Disney World this year... must hand in signed permission slips by this Friday, the latest.
- Colibri?
- Hummingbird?
- Mon colibri...
- Hummingbird.
Mon colibri, sors la vaisselle des grands jours, mais la limonade au frais... attache un ruban jaune "sur le tronc du vieux chêne... " car ce garçon revient à la maison pour ses filles, à jamais. "
Dear Hummingbird, break out the fine china, chill the lemonade... tie a yellow ribbon'round the old oak tree...'cause this boy's comin'home to his ladies, comin'home forever.
Qu'elle est mon colibri.
She's my hummingbird.
Bonsoir, mon colibri.
- Hello, hummingbird. - If you ever leave
Avec ça, je peux toucher la bite dun oiseau-mouche.
I can shoot the dick off a hummingbird.
Mais, spéciale comme le chant d'un colibri sur le point de retrouver une femme colibri pour lui faire l'amour, toute la nuit durant.
I mean special like the song of a hummingbird as it gets ready to find that female hummingbird and make sweet love to it, all night long.
Comme un oiseau-mouche?
Like a hummingbird?
Un colibri ne verrait pas l'image.
Even a hummingbird couldn't catch Tyler at work.
Il est bloqué sur oiseau-mouche.
It's stuck on "hummingbird."
C'est comme le nectar qui attire les colibris.
It's like a hummingbird feeder.
Ce n'est que du sucre, de la grenadine et des aliments pour colibris.
It's nothing but sugar, Pixie Stix and hummingbird food.
Le poids d'un colibri.
The weight of a hummingbird.
Comme un colibri après 6 tasses de café.
Like a hummingbird on six cups of coffee.
Un goût développé. - De la nourriture à colibri.
- Hummingbird feeder.
Streletzia de la nourriture à colibri.
Streletzia... hummingbird feeder.
L'attention d'un labrador est comparable.
He's got the attention span of a hummingbird.
Qui pensent qu'un jour l'homme pourais... virevolté autour du globe comme un oiseau mouche vole dans les air
Thinks one day man'll go... swooshing around the planet like a hummingbird flying through the air
Comme cet oiseau-mouche qui vole derrière la fenêtre.
Like that hummingbird outside the window, for instance.
Tu te rappelles l'oiseau-mouche volant?
You remember the hummingbird, right?
L'oiseau-mouche, Bea.
The hummingbird, Bea.
Plus connu sous le nom de Colibri à gorge rubis.
Better known as the ruby-throated hummingbird.
On m'appelle le Colibri.
They call me Hummingbird.
Eh bien, allons-y, le Colibri.
Let's get it on, Hummingbird.
Samantha Jane "Colibri" Marquez!
Samantha Jane "Hummingbird" Marquez!
Allez, Colibri.
Let it be, Hummingbird.
- Eh, Colibri.
Hey, Hummingbird.
On dirait un oiseau-mouche.
He's like a hummingbird.
Il n'y a qu'une entrée grande assez pour un colibri.
There's only one opening, scarcely big enough for a hummingbird.
J'imagine un truc délicat, comme une rose... ou un colibri ou plutôt...
picturing something delicate, like a rose, or... or a hummingbird. I'm picturing something... Or, no.
J'aime bien sa petite-amie oiseau mouche, Clochette.
I like his little hummingbird girlfriend, Tinker Bell.
- Pour un oiseau.
For a hummingbird.
Imaginez-vous en train de regarder un colibri aspirant le nectar d'une fleur fraîche d'hortensia tandis que vous libérez votre esprit aux impulsions créatives qui ont magnifié les empires de l'édition.
Imagine watching a blue-throated hummingbird suckle the nectar from a fresh hydrangea blossom while you free your mind to the creative impulses that have made every publishing empire great.
"Quand elle sortit " avec son filet de soie au bout d'un roseau, " à la poursuite du rossignol sauvage...
When she ventured out with her silk net on the end of a russ, chasing a wild, free hummingbird... send me one and I, in return, will wreath a garland of violets, mint, and geraniums.