Translate.vc / French → English / Hungarian
Hungarian translate English
654 parallel translation
Il y a nobles et nobles, les nobles hongrois, ça, c'est des nobles!
Not every squire is a good squire. The Hungarian squire is the best!
Le noble hongrois, n'est-il plus le maître de son paysan?
Is the Hungarian squire not the master and lord of his peasants any more?
" le commandement austro-hongrois a accepté par radiogramme
" the Austro-Hungarian supreme command accepted by radiogram
- Selon une légende hongroise... les vampires ne se reflètent pas dans les miroirs.
Well, I seem to remember an old Hungarian legend that a vampire casts no reflection in a mirror.
De descendance hongroise.
He's of Hungarian descent.
C'est un usage respectable. Mais j'ignorais qu'il dure 20 minutes... La Rhapsodie Hongroise est-elle bien leur hymne national?
You must show respect. lf l knew it was going to last 20 minutes... lt's my contention that the Hungarian Rhapsody is not their National Anthem.
Jouez la danse hongroise de Brahms.
Play that Brahms Hungarian dance.
De descendance hongroise?
Hungarian descent?
Vous savez, c'est un nom hongrois.
You know, that's Hungarian.
Je ne sais pas si vous connaissez l'aristocratie hongroise, mais laissez-moi vous dire qu'en Europe, - il n'existe pas de...
I don't know how many of you are familiar with the Hungarian aristocracy, but let me assure you that in all middle Europe there is no family...
La 5ème Danse hongroise de Brahms.
Our next selection : Brahms'Hungarian Dance number five.
Oui, je suppose. Je croyais que tu t'inquiétais de la gitane que tu as ramenée de Hongrie.
Yes, I suppose it is, but I rather thought you might be worrying about that old Hungarian gypsy you brought back with you.
Il m'a dit qu'Alucard est inconnu à l'ambassade hongroise.
His reply informed me that Count Alucard is not known at the Hungarian embassy.
J'appelais pour savoir si vous connaissez... une famille hongroise titrée du nom d'Alucard.
Why, I called to find out if you know anything about a titled Hungarian family named Alucard.
Le nom n'est pas hongrois.
The name is not Hungarian.
Tu veux dire ce Hongrois qui est censé être...
You mean the Hungarian who's supposed to have become...
Loue un costume tzigane et joue dans un restaurant.
Hire a costume and play gypsy variations in a Hungarian restaurant.
Quand ils ont mis mon père dans l'armée hongroise... ils faisaient laver le pauvre homme chaque jour.
When they put my father in Hungarian army... every day they made poor fellow wash.
Un réfugié hongrois.
He's a Hungarian refugee.
Les hussards hongrois sont en marche vers le château.
The Hungarian hussars are on their way to the castle.
De ne pas traiter ces Hongrois de Hongrois.
I told them not to call those Hungarians'Hungarian'!
Vous savoir à la merci de ce colonel hongrois, ce monstre qui va faire irruption et vous commander!
The thought that you would be at the mercy of that Hungarian colonel... That dreadful man strutting into this castle and ordering you around.
Ce que je vais faire à ce sauvage hongrois...
Oh what I'll do to that wild Hungarian.
Ce que je vais faire à ce sauvage hongrois... Hongrois.
Oh what I'll do to that wild Hungarian.
Ce qu'elle va faire à ce sauvage hongrois, ce qu'elle va faire à ce sauvage barbare...
Oh what she'll do to that wild Hungarian. Oh what she'll do to that wild barbarian.
Ce qu'elle va faire à ce sauvage hongrois.
Oh what she'll do to that wild Hungarian.
Ecoutez bien espèces de fils stupides des steppes venteuses hongroises, si vous ne vous méfiez pas elles vous voleront vos chevaux sous vos selles.
Now listen, you stupid sons of the wind swept Hungarian steppes! You are so stupid, that if you don't watch out, these women will steal your horses right out from under your saddles!
Je vais le traîner hors de ma chambre.
I'm gonna drag that Hungarian out of my room!
Ce qu'elle va faire à ce jeune Hongrois
Oh what she'll do to that young Hungarian.
Un Hongrois a fait un rêve dans mon salon.
A Hungarian, has a dream, in my living room...
Un Hongrois me sauvant la vie dans mon propre salon!
A Hungarian saving my life in my own living room!
Et je vais attendre combien de temps cette fois?
How long I have to wait this time? Hungarian quota?
- Hongrois?
Hungarian?
vous ne seriez pas hongroise par hasard?
You are not, by chance, hungarian?
Une chorégraphe hongroise, un grand bossu qui saute, un cowboy qui tire sur une mouche, petite, petite...
Hungarian choreographer, a great Russian musician A cowboy who shoots a tiny fly from a distance
Mucci, Hongroise.
Mucci, the Hungarian.
Hongroise... sensass!
The Hungarian is really something
Des plats français compliqués, hawaïens exotiques, de la cuisine lourde hongroise et des bons plats américains bien simples.
Complicated French or exotic Hawaiian heavy Hungarian, and just good, plain American.
Je fais galoper le grand hongre, sans selle, en serrant les cuisses.
I gallop on the giant Hungarian, without saddle, by tightening my grip on its thighs.
Comprends pas bien, mais parle un peu.
Austro-Hungarian Empire... Understand little, but talk some.
D'abord, cette comtesse hongroise qui t'a épousé pour ramener sa famille, sa mère, son père et ses cinq frères, et tous leurs frais en soins dentaires.
First, that Hungarian countess who only married you to bring her family over, her mother, her father and five brothers, all of them badly in need of costly dental repairs.
Mais je pensais, un prince hongrois... un grand-duc... plein de flamme et de passion.
But I thought this time he's a Hungarian prince and a grand ducal well, with fire and passion.
D'un serviteur hongrois qui joue chaque soir à cette heure.
One of my servants, a Hungarian, always plays at this hour.
Oh, ce pauvre hongrois!
Oh, that poor Hungarian!
C'était une pièce hongroise de Molnár.
They were doing one of those Hungarian things by Molnár.
Tu as déjà vu une pièce hongroise jouée avec l'accent du Sud?
You never did hear a Hungarian play played in a southern accent, did you?
Une Hongroise.
A Hungarian.
Antipathique! Ridicule!
The Hungarian officer playing cards, that's Prince stvan Barlossy de Baloshasa.
Vous êtes hongrois?
Are you, too, a Hungarian?
Vous êtes hongroise?
You are hungarian?
Le Hongrois, peut-être.
It must be that Hungarian.