Translate.vc / French → English / Hurry
Hurry translate English
38,629 parallel translation
Dépêche.
Hurry up.
Dépêche-toi, d'accord?
Just hurry up, all right?
Je croyais que t'étais pressé.
I thought you were in a hurry.
Pressé d'offrir à d'adorables enfants Le meilleur dessert de Dave and Buster, hein?
A hurry to get you adorable kids the best dessert Dave and Buster's has to offer, huh?
Dépêche-toi.
Hurry up.
Fet, dépêche.
Fet, hurry up.
Dépêche, Fet!
Hurry up, Fet!
Dépêchez-vous!
Hurry up!
Seulement hâte.
Just hurry.
Maintenant dépêche-toi et saigne.
Now hurry up and bleed.
Grouille-toi!
Hurry up!
Vite! Ouvre.
Hurry up, open the door.
Reviens dès que possible.
Hurry back as quick as you can.
Vite, George!
Hurry up, George!
Allez, dépêche-toi.
Come on, girl. Hurry up.
Vite.
Hurry.
- Dépêchez-vous.
- Hurry up.
Vite, papa!
What happened? ! Hurry, Fa!
Se, alors...
Hurry, then...
Vite, elle est en train de s'enfuir!
Hurry! She's getting away!
Vite.
Hurry up.
Plus vite.
Hurry.
Dépêchons-nous, qu'on en finisse.
Let's hurry, get this done.
Allez, on se dépêche.
Come on, hurry up.
Tout le monde se dépêche!
Hurry up, all of you.
Dépêche-toi, Boots!
Hurry up, Boots!
Boots, dépêche toi.
Boots, hurry up.
Dépêchons nous les filles.
Let's hurry it up, ladies.
Décidément... qu'est-ce qui presse?
Geez, what-what... what's the hurry?
On se dépêche!
Hurry up!
Dépêchez-vous.
Hurry up.
- On se dépêche!
- Hurry up!
C'était honteux que tu quittes le club si précipitamment l'autre jour.
It was a shame you left the club in such a hurry the other day.
Quelle est l'urgence?
What's the hurry?
Je dois vous presser de répondre.
I'll have to hurry you.
Dépêche-toi, avant que Bonnie revienne.
Hurry, before Bonnie gets back.
S'il vous plait, dépêchez-vous.
Please hurry.
Tu fais... Dépêche-toi!
You do... hurry up!
- Je suis pressée.
- Well, I'm in a hurry.
En tout cas, j'espère que t'es pas pressée parce que...
Anyway, I hope you're in no hurry, because it's far from fixed.
Allez, plus vite!
Come on, hurry up! Hurry up!
Qu'est-ce qui presse?
What's your hurry?
Exactement, donc on se magne.
Exactly, so let's hurry it up.
Je sais qui Gus a appelé la dernière fois qu'il lui fallait rapidement du fric.
Well, I know who Gus called the last time he needed cash in a hurry.
On doit juste faire vite.
We just hurry up and go.
J'ai un avion à prendre.
Hurry up. I got a plane to catch.
Quelle est l'urgence?
And what's the hurry?
Dépêchez-vous pour vos autres alibis, et on pourra alors vous éliminer.
Hurry up with your alibi for either of the first two murders, and then we can eliminate you.
Allez!
Hurry up!
Vite!
Hurry!
Dis-leur de se magner, en bas.
Hey, could you make them hurry up downstairs? - Yeah. Yeah, yeah.