Translate.vc / French → English / Hurting
Hurting translate English
6,226 parallel translation
savent-ils qu'ils nous blessent? Alors quoi?
Do they know they're hurting us?
Ils ne savent peut-être même pas qu'ils nous font du mal.
They may not even know that they're hurting us.
Vous nous faites souffrir. Laissez-nous partir.'
'You are hurting us.
Il souffre car je l'ai blessé et il veut que ça s'arrête.
He's hurting because I hurt him and he wants it to stop.
Et je pense que peut-être tu as tellement peur de me blesser par rapport à ce que tu as fait à ta famille.
And I think maybe you're so afraid of hurting me because of what you did to your family.
Dis au Coach que ta jambe te fait toujours mal.
Tell Coach your leg is still hurting.
Tu n'obtiendras jamais la garde parce que je ne serais jamais d'accord avec ça.
Not at all. I do. I think you're sort of hurting his feelings, Taylor.
Mon grand-père m'a dit que sur Terre tu ne peux pas regarder le Soleil sans te brûler les yeux.
My grandfather told me once that back on Earth you couldn't stare at the sun without hurting your eyes.
Je lui faisais du mal.
I was hurting him.
Le côté positif, c'est que tu n'as pas l'air d'avoir mal aujourd'hui.
- On the brighter side, it doesn't look like you're hurting today.
Ça ne s'arrêtera pas.
It won't stop hurting.
Je ne pouvais pas le laisser continuer à te blesser.
I couldn't let him keep on hurting you.
Vous me faites mal!
You're hurting me!
Et même essayer de tout arrêter... Ça finit par blesser des gens aussi.
And even trying to just shut it out... that ends up hurting people, too.
Je te fais mal?
Am I hurting you? Am I huge?
Vous me faîtes mal, Mr Flecther!
You're hurting me, Mr Fletcher!
Enfin, je vois qu'il en souffre.
I mean, I can see he's hurting.
Te garder loin de la douleur.
Keep those deep bends from hurting.
Je te blesse constamment?
I'm constantly hurting you?
Quand je me droguais j'ai blessé beaucoup de gens.
When you go on fabric, hurting one lot.
Ça blesse personne.
It's not hurting anybody.
J'ai vu que tes genoux étaient douloureux.
Yeah, I saw your knees are hurting.
Mais tu as ruinée ça et m'as fait rencontrer mon père dans le but de blesser Emily.
But you ruined that and made meeting my father all about hurting Emily.
Blesser mon mari de la sorte est la pire chose que j'aie jamais faite, et je ne me pardonnerai jamais.
Hurting my husband that way is the worst thing I've ever done, and I'll never forgive myself.
Si vous blessez votre frère, ça vous hantera à jamais.
Hurting your brother will never stop haunting you.
Je ne sais pas si je n'ai plus mal ou si je m'y suis habitué.
I'm not sure if it stopped hurting or I just got used to the pain.
C'est pas la peine, mon vieux.
Don't go hurting yourself, old man.
Il est blessé.
He's hurting.
ta mère est à l'étage, blessée, et je ne supporte pas de la voir comme ça.
Your mom is upstairs hurting, and I can't bear to watch it.
- Tu me fais mal!
- You're hurting me!
Tu me fais mal!
You're hurting me!
C'est plutôt du contenu pour adultes, mais elle lui répondait comme si elle essayait de le faire arrêter sans heurter ses sentiments.
It's pretty much PG kind of stuff, but she answered him as if she was trying to shoot him down without hurting his feelings.
Chérie, tu es sous puissants analgésiques, alors si tu commences à avoir mal, j'ai besoin que tu me le dises, d'accord?
Honey, you are on some heavy-duty painkillers, so if you start hurting, I need you to let me know, okay?
S'il vous plait, ne nous arrêtez pas, nous ne faisons de mal à personne.
Please don't turn us in, we're not hurting anyone.
Tu me blesses.
You're hurting my feelings.
Il est incapable de faire du mal.
He's incapable of hurting anyone.
Je comprends que tu souffres.
I understand that you're hurting.
Cette ville a souffert bien longtemps avant que tu n'arrives.
This city's been hurting long before you showed up.
Tu souffres.
You're hurting.
On aurait vraiment souffert.
We would have been really hurting today. Hurting today. jeff :
Maintenant, il se fait du mal. Se brûle.
Now he's hurting himself, burning himself.
- Tu te fais du mal.
- Bruce, you're hurting yourself.
Elle ne nous fait pas de mal!
She is not hurting us!
Tu me fais mal!
You're hurting me! Don't!
Je suis aussi un policier qui est préoccupé par le fait que votre fils puisse faire du mal aux autres ou à lui-même.
I'm also a cop who's concerned that your son might be hurting others or get hurt himself.
Croyez le ou non, cela va augmenter votre douleur.
Believe it or not, it grows tiring hurting you.
Me faire du mal ne va pas... Reddington n'en a rien à faire de moi.
Hurting me won't- - Reddington doesn't care about me.
On ne fait de mal a personne
We weren't hurting anybody.
J'ai aimé lui faire mal.
I enjoyed hurting him.
Je suis désolé de t'avoir blessé avec Sheila.
I'm sorry for hurting you with Sheila.
Ce n'est que de "A" à "E".
The wall isn't hurting anyone.