Translate.vc / French → English / I1
I1 translate English
506 parallel translation
{ \ i1 } ( ce qui implique "débrancher toutes les lignes de contact" )
( implying "disconnect all contact lines" )
Donne mon sac au petit, il va le porter.
Give my bag to the little one, he's going to carry i1
i1, 2, 3, 4!
1, 2, 3, 4!
( \ i1 ) C'était une autre excursion amusante ( \ i0 ) ( \ i1 ) dans le temps du désir de Gary, ( \ i0 ) ( \ i1 ) l'émission qui vous réveille le matin. ( \ I0 )
This has been another fun filled excursion on Gary's Drive Time Desires, the show that gets you up in the morning.
( \ i1 ) Donc, contre vos monstrueux maux de tête, ( \ i0 ) ( \ i1 ) utilisez le nouveau Noggin. ( \ I0 )
So, for that really big, huge, monster-sized headache, use new Noggin Relief.
( \ i1 ) Vous ne sentirez vraiment plus rien. ( \ I0 )
You won't feel a thing, really.
( \ i1 ) C'est KWMG, Lancaster. ( \ I0 )
This is KWMG, Lancaster.
( \ i1 ) Bienvenue au cimetière de Grover. ( \ I0 )
Welcome to Grover's Graveyard.
( \ i1 ) L'émission qui vous ramène de Six pieds sous terre. ( \ I0 )
The show that gets you up from six feet under.
( \ i1 ) Qu'est ce que...
VALERIE. : What're you...
( \ i1 ) Ce studio...
This studio...
( \ i1 ) Oh, Gary, je ne peux pas te résister. ( \ I0 )
Oh, Gary, I just can't resist you.
( \ i1 ) Prends-moi, Gary.
Take me, Gary.
( \ i1 ) Oui, je peux le prendre.
Yes, I can take it.
( \ i1 ) Salut, les voisins, C'est le docteur Hilla-va-Drilla ( \ i0 ) ( \ i1 ) depuis le cabinet dentaire Lancaster. ( \ I0 )
Hi, neighbors, Doctor Hilla-va-drilla here from the Lancaster dental office.
( \ i1 ) C'était quand la dernière fois que vous avez ouvert la bouche ( \ i0 ) ( \ i1 ) et qu'un professionnel vous a donné son avis? ( \ I0 )
When's the last time you opened your mouth up nice and wide and had somebody give you their professional opinion?
( \ i1 ) Au cabinet dentaire, l'intérieur de votre bouche est très importante pour nous. ( \ I0 )
At the dental office, the inside of your mouth is very important to us.
( \ i1 ) J'ai un gros problème avec cela, mais j'ai pensé, ( \ i0 ) ( \ i1 ) que si elle avait une aventure, Pourquoi ne serait ce pas normal? ( \ I0 )
I've got a big problem with that, but I figured, if she's going to have an affair, why couldn't it be normal?
( \ i1 ) Vous savez, comme avec un autre homme. ( \ I0 )
You know, like, with another man.
( \ i1 ) Oh, maintenant, allez.
Oh, now, come on.
( \ i1 ) vous n'avez pas eu d'action ces derniers temps? ( \ I0 )
Haven't gotten any action lately?
( \ i1 ) J'irai à la fenetre pour faire croire à un cambriolage. ( \ I0 )
I'll go in the window and make it look like a burglary.
( \ i1 ) Je vais aller dans sa chambre. ( \ I0 )
I'll go to her bedroom.
( \ i1 ) Et même si elle dort, Je tuerai cette petite pute. ( \ I0 )
And while she's asleep, I'll kill that little rat bitch.
( \ i1 ) Parce que la planification des repas, pour une semaine ( \ i0 ) ( \ i1 ) et essayez de garder ma famille satisfaite ( \ i0 ) ( \ i1 ) peut être un dur travail. ( \ I0 )
Because planning so many meals a week and trying to keep my family satisfied can be hard work.
( \ i1 ) Mme Anderson a découvert le nouveau magasin Kitchen Cove ( \ i0 ) ( \ i1 ) dans le centre-ville de Lancaster. ( \ I0 )
Mrs. Anderson discovered the newly opened Kitchen Cove in downtown Lancaster.
( \ i1 ) C'est super parce qu'il a Toutes sortes de choses dans le menu ( \ i0 ) ( \ i1 ) et tout le monde peut acheter des choses qui leur plaisent. ( \ I0 )
It's great because it has all sorts of things on the menu and everybody can buy things that they like.
( \ i1 ) Même mon fils, qui est assez difficile.
Even my son, he's a tough one.
( \ i1 ) The Kitchen Cove, au 609, rue Main. ( \ I0 )
The Kitchen Cove, at 609 Main Street.
( \ i1 ) Il est 1 : 28, Lancaster, et nous sommes de retour dans le cimetière de Grover. ( \ I0 )
It's 1. : 28, Lancaster, and we are back in Grover's Graveyard.
( \ i1 ) Je pensais que ce soir on pourrait aborder Un sujet différent de celui de la nuit dernière ( \ i0 ) ( \ i1 ) il suffit d'alléger un peu, qu'en dites-vous? ( \ I0 )
I thought tonight we might stroll down a different path than last night just lighten it up a bit, what do you say?
( \ i1 ) Si nous parlions des choses folles que nous avons fait par amour. ( \ I0 )
Let's talk about the crazy things we have done for love.
( \ i1 ) Tu vois, le problème c'était que j'étais fou d'elle. ( \ i0 )
GARY ON RADIO. : You see, the problem was I was nuts about her.
( \ i1 ) Et j'ai été totalement aveuglé pour voir à quel point j'étais bête. ( \ I0 )
And I was totally blinded from seeing what a fool I was.
( \ i1 ) Je vous le dis, c'est incroyable parfois, ce que vous allez faire pour conclure l'affaire. ( \ i0 )
I tell you, it's amazing sometimes, what you'll do to close the deal.
( \ i1 ) Mon dieu, Val, c'est une chose terrible. ( \ I0 )
My gosh, Val, this is such a terrible thing.
( \ i1 ) Je veux dire, tout ce que je peux dire c'est que, je suis tellement contente que nous puissions vous parler ce soir. ( \ i0 )
I mean, all I can say is, I'm just so glad we have you to talk to tonight.
( \ i1 ) Et je sens que je peux parler au nom de tous ici. ( \ I0 )
And I feel I can speak on behalf of everyone here.
( \ i1 ) Les gens vont en parler, permettez-moi de vous le dire. ( \ I0 )
People are gonna be talking, let me tell you.
( \ i1 ) Nous avons tous aimés l'émission... ( \ i0 )
We all loved the show so much...
( \ i1 ) Lily, j'adore ta robe. ( \ I0 ) première communion.
GIRL. : Lily, I just love your dress. First communion.
( \ i1 ) Merci. ( \ I0 )
LIL Y. : Thank you.
( \ i1 ) C'est bien.
That's right.
( \ i1 ) Je tiens à offrir un toast ( \ i0 ) ( \ i1 ) à la plus belle mariée qu'un homme ne pourrait jamais demander. ( \ I0 )
I'd like to offer a toast to the most beautiful bride a man could ever ask for.
( \ i1 ) - A ma Lily.
- To my Lily.
( \ i1 ) Lilian, mon chéri.
Lilian, darling. GIRL. :
( \ i1 ) Il y a quelqu'un?
Is anyone there?
( \ i1 ) Pardonnez-moi, jolie dame. ( \ I0 )
Pardon me, pretty lady.
( \ i1 ) Je suis désolé de vous déranger.
I'm sorry to be bothering you.
( \ i1 ) Oh, mon Dieu.
Oh, my goodness.
( \ i1 )
- Do you?