Translate.vc / French → English / If
If translate English
999,264 parallel translation
On se fait choper, c'est 6 mois de plus.
If we get caught they'll slap another six months on.
Écoute, si je reste ici...
Look, if I stay in here...
Si ces portes sont gardées, on est baisées.
If there's a guard on these doors after hours we're screwed.
Donc tu verrais si un autre gardien était proche d'elle.
Yeah, so you'd notice if another officer was getting too close.
Je connais Will depuis longtemps. Ses accusations doivent être fondées. S'il est sûr qu'un gardien deale,
I've known Will a long time and he doesn't make accusations lightly, if he thinks that there's an officer involved
Et si j'amène un témoin?
What if I bring you a witness?
- Je peux demander à quelqu'un.
- Well, I can ask for you if you want?
S'il porte plainte, je me dois d'enquêter.
If he makes a formal complaint, I have to investigate. So,
Je veux savoir si tu me crois.
I wanna know if you believe me.
Bien sûr, je... si tu me dis que c'est faux...
Of course, I... If you tell me it's not true...
Pas si vous avez fait du bon boulot.
Not if you've done your job properly.
Ses seuls amies seront des criminelles.
If she ends up in the system, all her friends, all her peers are gonna be crims.
Vous avez l'occasion de lui donner un futur. En me laissant l'ordi 30 minutes.
Now, you literally have the chance to give her a future, if you give me half an hour on a computer.
Si cette photo émane de Stewart. Il sait pour toi.
If that photo was from Stewart, he obviously knows about you.
- Dites-moi juste la vérité.
- You won't if you tell me the truth.
Si jamais ça vous revient, vous savez où je suis.
Um, if anything jogs your memory you know where I am.
J'allais lui dire... vraiment, mais... s'il s'en était pris à elle. Je ne l'aurais pas supporté...
I was gonna tell her... really I was but... what if he got to her, Kaz, I couldn't live with myself...
Si...
If...
S'il l'apprend par un autre, il sera furax.
Yeah, if he finds out from someone else he will be livid.
En retirant ces boîtes on pourra s'y glisser.
If we leave these boxes out there's enough room for us to get in here.
C'est plus simple de les séparer.
Easier if we don't assemble'em, I guess?
Si je peux faire quoique ce soit, tu me le diras, pas vrai?
Well, if there's anything I can do, you'll let me know, won't you?
On serait perdues sans toi.
We'd be lost if anything happened to you.
Et si on commençait...
What if we worked...
On n'avancera pas si vous commencez à penser par vous-mêmes.
We'll never finish this job if you get distracted by your own thoughts.
Ça ne marche que si vous gardez les yeux bandés, donc n'enlevez pas vos bandeaux.
Now this only works if you stay blindfolded, so never take them off for any reason.
Bien tenté, Grug, mais on sait que tu nous testes pour voir si on enlèvera nos bandeaux.
[laughs] Nice try, Grug, but we know you're just testing to see if we'll remove our blindfolds again, you big silly billy. Ha!
Si tu veux que je voie quelque chose, il faut que tu me tiennes les paupières ouvertes.
Yeah. If you want me to see something, I'm gonna need you to hold open my eyelids.
Si ça suffit pas, j'ajouterai : "Sinon!"
Oh, and if that doesn't work, we add, "Or else!"
Pour moi, le pire jour, c'était tous les jours précédant notre rencontre.
If you ask me, the worst day is a tie between every day before we met.
À quoi bon vivre si on n'a personne chez qui se plaindre? "
What's the point of life if you don't have someone to complain about it to? "
Je me demande si mon corrès'm'a envoyé un nouveau message.
I wonder if my pit pal sent me any more messages. I should go check.
Si c'était un animal, comme un chanular?
What if they're an animal, like a fishcat?
Tu penses que je la rencontrerai un jour?
Wonder if I'll ever meet her. What do you think?
Et si tu veux mordre quelqu'un?
What if you wanna bite someone?
Si je m'en vais bientôt, j'aimerais te donner ton moritage.
You know, if I am gonna go soon, I wanna give you your death gift.
Il y a peut-être un piège.
What if it's booby trapped again?
Et si je coupe votre liane?
But... what if I cut your vine?
Et des parasites d'estomac, ça rapportera plus de points.
Got some stomach parasites too, if you want extra credit.
Un bon père ne blesse pas ses enfants en les éduquant.
[scoffs] What kind of parent would I be if I got them hurt trying to make my point?
Je peux pas aussitôgrammer pour demander de l'aide.
What's gonna happen to us if we can't quicktogram for help?
Tiens, ce sont mes deux adora...
Oh, well, if it isn't my two fav...
Si seulement j'avais à manger.
If only I had some food.
Si tu veux paniquer, fais-le moins bruyamment.
And if you must panic, can you do it a little quieter?
Cyclopambre frapperait Grug si elle n'était pas occupée à combattre la démangeaison mortelle.
[growls ] Amber would fight Grug if Amber not so busy fighting death itch! [ screams, groans]
Ça me gêne pas d'être transformé en cochon-rat.
And, hey, if it turns me into a pigrat like those guys, I can live with that.
Je veux trouver un remède, mais pas si ça risque de déformer mon ami.
I want to find a cure, but... not if it means melting my friend's head.
Non! Et vous feriez mieux d'étudier, parce que demain, vous aurez droit à un examen final!
And I'd get studying down there if I were you, because tomorrow, class, I am giving you a final.
Peut-être que si on égale un peu la vie de Crôa, il annulera le test.
Hey, maybe if we bring some fun back into Squawk's life, he'll cancel the final.
On est juste venus vous demander si vous voulez traîner avec nous.
No, we just came to ask if you wanted to hang out.
Cyclopambre imagine que Cyclopambre peut aussi le faire.
If cute animal forgive awful woman, Amber guess Amber can too.