Translate.vc / French → English / Ignorant
Ignorant translate English
2,442 parallel translation
Ces ignorants te vénèrent.
These ignorant people venerate you.
Ignare que tu es, chérie.
How ignorant of you, honey.
Je veux rester un idiot ignorant.
I want to remain a blithering idiot.
- Tu avais l'air si ignorante, Sherry.
- You sounded so ignorant, Sherry.
Elle dit que c'est elle qui a été désignée par la court et si ça vous plaît pas, vous pouvez vous défendre seule, espèce d'ignorante catin blanche.
She says she's the lawyer the court appointed you and, if you don't like it, you can represent yourself, you ignorant white trash whore.
Nathan Explosion est un héros pour les ignorants.
Nathan explosion is a hero to the ignorant.
Craignant le pire et ignorant les lois de la physique, l'esprit des gens fut rapidement manipulé.
Fearing worse and ignorant of scientific principles, the public mind was readily manipulated
Quand il a fini, il trace un cercle autour des tirs les plus proches, en ignorant les autres coups, et se déclare en même temps le tireur le plus précis du Texas.
And when he's done, he draws a circle around the closest shots, ignores the others, and he declares himself a Texas sharp-shooter.
Mais s'il y a une chose que je ne peux tolérer, c'est qu'ils soient si ignorants des autres cultures.
And if there was one thing I don't really care for, is that they can be terribly, terribly ignorant about other cultures.
Ceux qui ne lui font pas confiance sont des ignorants, et des imbéciles, OK?
And that anybody who doesn't is an ignorant, dumb person, okay?
Ignorant notre potentiel.
Ignorant to our potential.
Pour vous éviter, parce que vous êtes un bouffon ignorant.
Told to avoid you, because you are an ignorant buffoon.
La coutume veut que l'autre soit élevé dans l'ignorance ou abandonné pour être adopté.
The rule is that those who aren't chosen as successor are either raised completely ignorant of magic or are adopted out to other families.
J'ai avancé en les ignorant.
But I ignored them all and kept walking.
J'ai couru, ignorant tous ces gens à l'agonie.
I ran on, ignoring the cries of the dying.
- Fais l'ignorant si tu veux.
A Britannian soldier?
Et s'il était remis en liberté? C'est un Britannien d'honneur. Et depuis la chute du général Bartley, les sang-purs dirigent l'armée.
The Britannian army's overwhelming victory made the ignorant Japanese government realize how insignificant they are.
Madame, ce n'est pas parce que je suis un homme noir ignorant. Et que vous me payez un centime pour remonter votre bustier. Ca ne vous donne pas le droit de dire que je suis ridicule parce que je suis fier de mon fils.
Lady, just because I'm an ignorant black man and you paid me a nickel to bust up your chifforobe doesn't give you the right to call me ridiculous just'cause I'm proud of my son.
Ca lui laissait une chance de parler à des gens ignorants ces problèmes.
That gives him a chance to talk to people who are ignorant on the issues.
Qui est plus ignorant que toi?
Who's more ignorant than you?
Dwight, espèce d'ignorant.
Dwight, you ignorant slut.
On prend des mauvaises décisions en ignorant les conseils médicaux?
You see how we make rash decisions when we disregard medical advice?
Trop ignorants pour comprendre qui veut les aider.
Too goddamn ignorant to realize who wants to help them.
T'es trop con pour le réaliser, putain.
And you're too fucking ignorant to realize it.
Ignorant le sort de Lily à l'étage, le pâtissier fit de son mieux pour réconforter Vivian.
Unaware of Lily's fate upstairs, the pie-maker did his best to comfort Vivian.
Je suis un ignorant.
I'm an ignorant man.
Ignorant que ses amis étaient sur les talons de ce qui semblait être un fantôme meurtrier, le pâtissier continuait de hanter son propre passé.
Unaware that his friends were closing in on the trail of what appeared to be a murderous ghost, the pie maker continued to haunt his own past.
Je pense qu'il serait ignorant de ma part de ne pas écouter quelqu'un qui a un avis contraire au mien, alors que je ferai mieux d'ignorer l'ignorance et continuer avec ce que je pense être bon. J'ai fumé ce matin avant l'interview.
I believe that it would be more ignorant of me to listen to somebody who's trying to oppress me than it would be to just ignore the ignorant and go on with what I think is right.
Maintenant vous faites l'innocent, après avoir tiré sur mes hommes?
Now you're ignorant, after shooting at my guys?
- Votre ignorance...
- It's just a little ignorant- -
Quand vous dormez, vous devriez être inconscient, ignorant même qu'il ya quelqu'un à coté de vous.
when you're asleep, you should be unconscious and not even know there is anyone next to you,
Tu vois que tu es stupide!
Now do you know how ignorant you are?
J'étais trop ignorant pour ne pas le laisser entrer.
I just didn't know enough not to let him in.
Non, pauvre ignorant, ce qu'il y a entre nous et la Mecque!
No you ignorant man, between us and Mecca.
Fais pas l'ignorant!
Don't play dumb!
Mais une explosion de méthane dans les égouts n'aurait pas d'odeur, à moins qu'on ait pensé que c'était ce à quoi les gens s'attendaient.
But a methane explosion in the sewer wouldn't have a smell, unless someone thought an ignorant public expected it to.
Il ne peut ignorer ma douleur!
He cannot be ignorant of my pain!
J'ai été super ignorante, tout simplement. Parce qu'après la piqûre, il fallait attendre un mois.
But it was super ignorant, because an injection,
Mais j'ai été super conne.
But... I was such an ignorant!
Cet enfant est si grossier et ignorant.
This child is so rude and ignorant.
Il est naïf et ignorant.
He's naive and ignorant.
Puisse-t-il rester dans l'ignorance.
Pray he remains ignorant.
Je suis consciente des dangers, monsieur.
I am not ignorant of the dangers, sir.
Je t'ai dit d'entrer dans la maison, cabot ignorant.
I said, get in the house, you ignorant mutt.
Il dit que la plupart des gens meurent en ignorant leur propre génie, sans exprimer leur singularité.
He's saying that most people die without discovering their own genius, without expressing the uniqueness that makes them special.
Il est laid comme un pou, sent le putois et serait pas fichu d'enfoncer un clou dans la neige, mais il est facile à vivre.
Hell, he's ugly as sin, he smells like a skunk and he's so ignorant he couldn't drive nails in the snow but he's sort of easy to be around.
Jamais nous ne mourrons! pour qui ignore ce qu'elle signifie.
Never say we die A dangerous song to be singing for any who are ignorant of its meaning.
Et pour ta culture, il faudrait arrêter de nous mettre tous dans une même catégorie.
And just... just so... just so that you're... that you're aware, it's really ignorant to lump us all into one category like that.
Ignorant les fantômes.
Ignoring the whispers.
Et en ignorant le déversement de pétrole dans l'allée.
- Okay.
Tu sais quoi?
- You are so pig ignorant