Translate.vc / French → English / Illness
Illness translate English
3,177 parallel translation
Chaque anniversaire, chaque maladie enfantine.
Every birthday, every childhood illness.
Vous avez augmenté la taille de l'hameçon qu'est Briçonnet.
In feigning illness you have reinforced how large a hook in your mouth Briconnet is.
Quelles sont les espérances de vie pour cette maladie?
What's the life expectancy with such an illness?
Une maladie a été diagnostiquée chez leur père.
Their father has been diagnosed with an illness.
Il est conseillé de voir la maladie comme une amie, comme quelque chose qui me veut du bien.
It's advisable to see the illness as a friend, like something that wishes you well.
Et personne ne pourra vous dire... comment votre maladie évoluera.
No one can really tell you... how the illness progresses.
... je vous souhaite de vaincre cette maladie.
... we wish you every success in conquering this illness.
Cette maladie transforme les gens.
Such an illness changes people's character.
Mais il faut toujours bien penser que... la maladie est à l'origine de cela et non pas... les sentiments que votre mari éprouve pour vous.
You must always be aware... that it's the illness doing it, and doesn't reflect what your husband really feels for you.
Si vous jetez un œil aux taux des abus de drogues, violences ou auto-mutilations parmi les enfants, ou les maladies mentales, il y a clairement quelque chose qui va profondément mal avec nos sociétés.
If you look at the rates of drug abuse or violence or self harm amongst kids or mental illness there is clearly something going deeply wrong with our societies.
Ce ne sont pas juste une ou deux choses qui ne vont pas alors que les inégalités augmentent, cela semble être général, que nous parlions de crime, santé, maladie mentale ou autres.
It's not just one or two things that go wrong as inequality increases it seems to be everything, whether we are talking about crime or health or mental illness or whatever.
Maladies mentales : plus faibles dans les pays plus égalitaires.
Mental Illness : Less in more equal countries.
Pas une seule hospitalisation ou maladie chronique spécifiée.
Not a single hospitalization or chronic illness to speak of.
La maladie mortelle qui les frappe reste inconnue.
Whatever deadly illness struck them remains unknown.
Il n'a montré aucun signe de maladie durant l'entraînement de pilotage.
He's shown no signs of illness during pilot training.
Découvrez la cause de la maladie et trouvez un remède.
Determine the cause of the illness and find a cure.
Les psys veulent en faire une pathologie comme la dépression ou la schizophrénie?
- Shrinks want to call sex addiction an illness like depression or schizophrenia? - It's a real disease.
Je vais te prescrire un truc parce que tu t'es enfermé, et ça c'est une maladie.
I'll prescribe you something, because you locked yourself up, and that's an illness.
On l'avait crue autiste, mais elle avait une maladie rare et grave.
They thought she was autistic, but she had a rare, serious illness.
On nous a dit que sa maladie est liée à son intelligence exceptionnelle.
They say his illness has to do with having an extra-high IQ.
Et vous êtes certain que sa mort était naturelle?
And you're quite certain he died of a natural illness?
Le diabète est une maladie difficile.
Diabetes is a bear of an illness.
Quelle est la maladie qui a emporté notre cher Djem, mon frère?
Oh, what was the illness our dear Djem died of, brother?
Elle souffre plus dans son coeur que dans son corps.
The illness is less in her body than in her heart.
Nous allons donc la traiter pour une maladie psychiatrique.
That means we now treat it as a psychiatric illness.
- Des antécédents psychiatriques?
A history of mental illness? No.
Sans emploi, lourd passé psychiatrique, intéressé par la droite de la droite.
Well, he's unemployed, long history of mental illness, interest in various right-of-right-wing groups.
Pas à cause de sa maladie en particulier, mais ses cicatrices qu'il portait à cause des années de rejet par ceux qui lui étaient chers... .. ceux qu'il aimait, qui ne pouvaient pas l'aimer en retour à cause de qui il était.
Not because of his illness particularly, but from the scars he carried from years of rejection by those he held dear..... those he loved, who couldn't love him back because of who he was.
Il ne perdrait jamais la graisse qu'il portait autour de sa taille, à moins d'une maladie ou d'une opération.
He would never lose the fat he carried around his middle, unless it was through illness and wasting.
Le point de départ de notre médecine occidentale repose sur le fait que tout mal peut être soigné par un médicament.
Behind a scientific facade, western medicine is based on any illness being cured with a drug.
Et sa maladie se serait manifestée comme par hasard en arrivant ici?
But her illness appears by chance when we're in this town?
Même si ça a hâté la maladie, je suis sûre qu'il a pu voir ce qu'il voulait.
Even if the illness was hastened, I'm sure that Shun saw what he wanted to.
- Si on fait ça, ta maladie...
If we do that, then your illness will definitely get better...
J'essaie de trouver la maladie mystère qui tue la mère de mon ex, cultivatrice de cocaïne.
Right now, I'm trying to figure out what mystery illness is killing my patient, who happens to be my ex - boyfriend's cocaine - growing mother.
Nous ne pouvons pas traiter une maladie aussi grave.
Severe mental illness isn't something that we can treat here.
Et, croyez-moi, rien n'emporte un village aussi vite qu'une maladie apportée par les eaux.
In all the years I've been down here, never seen anything that will take down a village faster than a waterborne illness.
- Elle a une maladie mystérieuse.
- Got a mystery baby illness here.
Drake ne s'est-il pas remis de sa maladie?
Hasn't Drake recovered from his illness?
À ce stade de la maladie, la confusion est plus douce que la lucidité.
Sometimes, at this stage of the illness, the mist is kinder than when it clears.
Trouve les mères avec des antécédents de maladie mentale.
Flag new mothers with a history of mental illness.
Chercher toutes les femmes mentalement malades.
Include any women in the area who have suffered from mental illness.
On pense qu'elle pourrait souffrir d'une sorte de maladie mentale non traitée.
We think that she might be suffering from some form of untreated mental illness.
Nous avons des malades à la maison aussi, veuillez excuser M. et Mme Grantham.
We have illness in the house so I hope you'll excuse Lord and Lady Grantham.
- Que croyez-vous qu'il arrive avec une maladie mortelle?
What do you think happens with a fatal illness?
- La maladie l'a rendue plutôt confuse.
The illness has made her rather confused.
Beaucoup de génies souffraient de maladie mentale...
A lot of the greats suffered from, uh, mental illness- -
Elle a des antécedents de maladie mentale.
She has a history of psychiatric illness.
Un couteau qui peut transférer la maladie?
A knife that could transfer illness?
Une mort précoce... qu'elle soit causée par la maladie.. ou par un accident de la route... ne semble t'elle pas contraire aux principes de la vie?
Doesn't an early death - whether caused by illness or by a road accident - seem almost contrary to the ways of life?
- Simuler une maladie ne tient pas.
Faking an illness doesn't fit.
Oui.
You mean the "illness"?