Translate.vc / French → English / Immaculate
Immaculate translate English
325 parallel translation
Un diplomate doit avoir une coupe de cheveux soignée.
A diplomat should have an immaculate haircut.
- Elle est domestique au 12, rue de l'immaculée Conception.
- She works as a maid... 12, Immaculate Conception St.
Elle a dit : "Je suis l'Immaculée Conception."
She said, "I am the Immaculate Conception."
L'Immaculée Conception?
Immaculate Conception?
L'Immaculée Conception. L'Immaculée Conception.
Immaculate Conception.
Sais-tu ce que ça veut dire, "Je suis l'Immaculée Conception"?
Do you know what it means, "I am the Immaculate Conception"?
Sais-tu ce que signifie le mot "immaculée"?
Do you know the meaning of the word "immaculate"?
Ça veut dire propre.
An immaculate thing is clean. Good.
N'a-t-il pas non plus parlé de l'Immaculée Conception?
Didn't he also speak of the Immaculate Conception?
Si la Sainte Vierge devait parler... elle ne pourrait pas dire : "Je suis l'Immaculée Conception."
If the Most Blessed Virgin were to speak... she could not say of herself, "I am the Immaculate Conception."
Elle dirait à la place : "Je suis le fruit de l'Immaculée Conception."
All she could say would be, "I am the fruit of the Immaculate Conception."
Ce sont les mots "Immaculée Conception".
It's the words "Immaculate Conception."
- Un meurtre immaculé.
Yes. An immaculate murder.
Je confesse devant Dieu et les hommes parce que le mémoire de mon frère reste sans tâche...
I confess before God and before men so it remains in the immaculate memory of the one who died for honor.
Je suis heureux de garder son nom sans aucune tâche.
And I am happy to give his immaculate name back.
Mon épouse immaculée.
My immaculate wife.
Cela ressemble à un cimetière campagnard... comme dans ma jeunesse... à l'époque où la vie avait des valeurs comme les mères, les roses... l'ambition, les amis, des pensées immaculées... et le petit Lord Fauntleroy.
Well, this might be a country churchyard... such as I knew in my youth... in the days when life contained such things as mothers and roses... ambition and friends, immaculate thoughts... and Little Lord Fauntleroy collars.
J'ai violé votre maison virginale, c'est ça?
And I've violated your immaculate home, is that it?
Et très propre.
Immaculate!
Les hommes ont inventé l'immaculée conception avec Dieu.
You men concocted the immaculate conception together with Our Lord.
Mon amour adoré!
- Love of the Holy Immaculate Mother!
Il a su capter votre air concentré.
He's got your immaculate scientific preoccupation.
Je veux te regarder ainsi, avec ce voile, symbole de pureté... ta candide pureté.
I want to see you like this... Wearing that tiara and veil, symbols of purity... so white and transparent that one can look into your immaculate soul.
Mon père était un humble cordonnier... mais sur sa poitrine brille... une médaille de bronze... que la main auguste du Roi... a épinglé sur la poitrine de l'intrépide soldat tandis que les aigles des Habsbourg arrogants... avocat :
My father was a humble shoemaker but on his chest brightly shines a bronze medal which the King himself pinned on the chest of the intrepid, valorous "Gl" while the arrogant Hapsburg eagles bore down on the immaculate bastions set by nature Hapsburg...
C'est des fleurs, pour l'Assomption.
Picking flowers in honor of the Immaculate Conception.
Et impeccable.
Hey, immaculate.
Soudain jaillit des coulisses un athlète, vêtu d'un slip immaculé.
An athlete jumps from the wings, dressed in immaculate briefs.
Évidemment, voila les complexes. Les pervers, les malades, les femmes frigides et immaculées.
And of course, that's the problem sex maniacs, sick in the head and the women, frigid and immaculate.
Donc tu croirais en Dieu,.. au fils, le Saint-Esprit et l'immaculée conception?
So you would believe in God in the Son, the Holy Ghost, in Immaculate Conception?
Il faut de bons principes pour mener une vie vertueuse.
You know, a man needs a foundation on which to build an immaculate life.
Puis-je vous offrir le mien, propre et immaculé comme vous-même?
May I offer you mine, clean and immaculate as yourself alone?
Vous vous croyez immaculés.
You think you're immaculate.
Vous n'êtes pas immaculés.
You're not immaculate!
Je me sens impeccable.
I feel positively immaculate.
Espionner était une alternative à la guerre. L'espion était un prêtre distingué et irréprochable. D-dévoué par vocation, sublimement désintéressé.
In my day, spying was an alternative to war and the spy was a member of a select and immaculate priesthood vocationally devoted, sublimely disinterested.
Propre, honnête, un homme un peu a l'ancienne, incapable de faire du mal.
Immaculate, honest, even a guy a bit of the old stamp but unable to do evil at all.
Il n'y a aucune traces de poussière et c'est immaculé dans sa forme dure et jeune.
There's no speck of dust inside or out and it's immaculate in its hard, young fitness.
Et que tous soient là pour Ia fête de Ia Nativité de Ia Sainte Mère de Dieu.
Be sure you return in time for the Feast of the Immaculate Conception!
Dites donc, Samantha, cette cuisine est impeccable.
My, Samantha, this kitchen is immaculate.
elle était couchée comme une vierge et attendait qu'on la bombarde.
A town of immaculate virginity, just waiting for someone to bombard it.
surgi des racines d'Isaïe,
and bless the good immaculate ones,
sont sans tache...
are immaculate...
Il y a l'Immaculée Conception, l'Histoire.
See, here's "The Immaculate Conception," then here's "The Story."
Diana poursuit la lune, elle est poursuivie par Dario.
Diana chaste, as the moon. Immaculate, Dario.
Vous voyez, même les chiens se font la cour. Moi, je n'ai rien gagné.
You see even the dogs manage to win Our love of the Immaculate Virgin.
A l'immaculé conception ils m'ont chopée et à Ste Thérèse je suis repérée... Chaque fois que je viens ils envoient une nonne fouiner.
Up Immaculate Conception I got caught once and over St. Theresa's they heard about me so whenever I come in they send a nun in to snoop around.
Avec une précision déconcertante vous arrivez sur le lieu du crime juste après le décès.
Now, it seems to me that with immaculate precision, you've been arriving on the scene just after the victim's death.
Votre travail à la comptabilité est irréprochable.
And your work in the accounts department Has been immaculate.
Mais quand nous allons les voir, ils nous montrent leurs mains, qui sont toujours propres, blanches, immaculées.
But when we have a look at them, they show us their hands, they are always clean, white, immaculate.
J'étais en pèlerinage au Sanctuaire de Marie Immaculée.
I was on a pilgrimage at the Immaculate Mary Sanctuary.
Cette maison est toujours rutilante.
This house is always immaculate.