English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Included

Included translate English

2,186 parallel translation
Mais j'y ai inclus certains de vos mots.
But unlike you, I actually included some of your material.
J'ai découvert que la propriété de Sunnyvale incluait 50 acres de bonnes terres à exploiter.
I discovered that Βarb's deed to Sunnyvale included 50 acres of prime development land.
Je veux dire, vous ne pensez pas que je devraient être inclus?
I mean, don't you think I should be included?
Je sais que mon palmarès est pitoyable, si on parle d'amour, tu en es l'exemple,
I know that I don't have the best track record when it comes to relationships, present company included,
George, quand je t'ai interdit d'inviter quelqu'un sans ma permission, je suis sûr que ça comprenait les éléphants.
George, when I said no guests over without permission, I am pretty sure that included elephants.
Sa dernière tirade d'e-mails incluait chaque mot peu flatteur du dictionnaire, y compris certains qui ont échappé à la censure.
He's last high rated e-mails included every single un-flattering word in the dictionary including some that a... didn't get past the senses.
Comme vous l'avez lu, l'accusation a demandé un non-lieu pour mon client, et nous désirons donc que certains détails soient inclus dans le dossier quand son casier sera effacé.
As you have read, the prosecution has filed for a dismissal of charges against my client, and, because of that, we will expect certain details to be included in the record when his record is expunged.
Si tu veux participer, viens.
If you wanna be included, come.
On travaille dur pour l'État, on devrait en faire partie.
We're doing great work in the government. We deserve to be included.
Il se passe plein de choses à l'intérieur, pour chacun d'entre nous, Sheldon et mois inclus.
I mean, right now, everyone in this room, Sheldon and me included, have a thousand things going on.
C'est inclus dans le prix?
Are those included in the price?
Mais honnêtement, ce n'est pas ça ce qui me fait mal, ce qui me fait mal, c'est que je ne suis pas dans la vidéo quand Amy a su le sexe du bébé.
But honestly, that's not where the pain is coming from, it's coming from not being included in the video when Amy finds out the sex of the baby.
D'ailleurs, c'est pour ça j'en suis persuadé, que le pub et la drogue ont été inventés, pour nous passer les nerfs, et nous empêcher de devenir cinglés.
Cos this, people reckon, and me included, is why pubs and drugs were kindly invented. To calm us all down to stop us going mental.
Pourquoi je n'étais pas invité à la réunion de partenaires ce matin?
Why wasn't I included in the partners'meeting this morning?
Elles ne devraient pas participer.
They shouldn't be included.
Et il fut la première personne à croire vraiment en moi, y compris moi-même.
And he was the first person to ever truly believe in me, myself included.
Quand nous serons acceptés, ils nous diront ce qui est arrivé à Austin Blair, et pourquoi cela nous concerne.
And, once we're formally included they have to tell us what happened to this Austin Blair and why it's apparently our problem.
La chaleur et l'électricité sont inclus!
Heat and electricity are included!
Veuillé trouver une liste de pairsonalités éyant aprouvé la vente quotidienne de nageoires grillées.
I have included a list of famous people who agree that fish wings should be sold every day.
Me dire pourquoi tu fais ce que tu fais, quand tu sais que les gens peuvent être blessés, moi incluse.
You need to tell me why you do the things you do when you know that people can get seriously hurt, myself included.
Mon contrat avec l'État comprenait un supplément d'un million pour le terminer rapidement.
My contract with the state included a million-dollartimely completion bonus.
Oui, j'ai inclus une coupe de 10 % à tous les niveaux.
Yes, I've included a 10 % cut across the board.
Le patron veut qu'on nettoie ce gâchis et ça comprend tout le monde.
Look. The boss wants to clean this whole mess up, everybody included.
Y compris moi.
Me included.
Le jardinier est compris dans le bail?
Gardner included in the lease?
Pour commencer, ils vireront tout le personnel, toi compris.
For starters, they'll fire the whole staff, you included.
Les coutumes hindoues auraient empêché la présence de musulmans.
Hindu customs might prevent devout muslims From being included.
Vous avez payé à boire à tous, nous inclus.
You bought drinks for the entire place, us included.
Mais en échange, il faudra remplir l'enquête, avec les commentaires.
But in exchange, I expect thatsurvey to be filled out, okay? Optional commentsection included.
Cela faisait aussi partie de votre métier de vous assurer que Tucker Benton reste dans les clous, ne mette pas la famille dans l'embarras?
Job description included making sur Tucker Benton didn't step out on line, embarassed the family?
Avec chirurgie plastique incluse. C'est de cela que je parle
Cosmetic surgery included.
Je pense qu'il sera content que j'y ai inclus sa version.
I think he'd be pretty happy that I included his side of the story.
J'ai ressorti tout ce que tu préfères :
I included all your old favorites :
Nous sommes tous des idiots quand il s'agit d'amour... moi y compris.
We are all fools when it comes down to love... me included.
Beaucoup pensent que c'est sa place, moi y compris.
A lot of people think he ought to be right there, me included.
Ce qui me rappelle que la seule chose qui n'y soit pas, ce sont les cinq phrases requises pour avoir la moyenne.
Which reminds me, the only thing not included in this are the five phrases required to get me a passing grade.
Tu n'as reçu que le résultat pour les anticorps, mais ils ont fait un bilan complet.
The printout they sent you included just the anticentromere antibodies, but the lab also did a full blood panel.
Si tu veux continuer à te cacher ici, si tu veux que je dise à tout le monde, y compris à ta mère, que tu es toujours morte, tu dois me dire ce qu'il s'est passé.
If you want to keep hiding out here- - If you want me to pretend to the world, your mom included, that you're still dead, you have to tell me what happened.
Capteurs inclus.
Sensors included.
Ici, ils ajoutent 18 % de pourboire automatiquement.
You know what they do here? It's an 18 % tip included.
Un pourboire de 18 % est déjà inclus.
Well, there is an 18 % tip included.
Je préférerais qu'on me fasse payer un pourboire inclus de 30 % que d'avoir à faire la différence entre 18 % et 20 ou 25 %...
I'd rather be charged a 30 % tip included than have to add up 18 % to 20 % to 25 %... Whatever.
Un pourboire de 18 % est inclus.
There's, uh... There's an 18 % gratuity included.
Y figurent tous ceux qu'on suspecte d'aider des magiciens, des sorcières ou des druides.
I included the details of everyone we suspect of consorting with wizards, witches, or druids.
Des vies sont en jeu, dont celle de Morgana.
People's lives are at risk. Morgana's included.
Tu n'aurais pas à le faire. Je te propose une bourse d'étude. Blazer inclus.
You wouldn't have to.I'm offering you a full scholarship.Blazer included.
Vous y compris. Six arrestations ont disparu de votre casier judiciaire, comme par magie.
Yourself included.Six arrests disappear off your record like magic.
L'e-mail de Walters contenait une adresse web et un lien vers un site protégé.
Walters'e-mail included a Web address with a link to a protected site.
- Oui. Le propriétaire a envoyé la garantie du fabricant... 1 AN DE GARANTIE LIMITÉE qui contenait le numéro de série.
Yeah, the owner sent in the manufacturer's warranty, which included the serial number.
Les tableaux bizarres, genre gribouillis, ne sont pas inclus.
Weird, squiggly painting not included.
- Merci. - Nous notons que vous souhaitez interdire certaines associations.
The ban on certain organisations is included.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]