Translate.vc / French → English / Injection
Injection translate English
2,354 parallel translation
Ou vous alliez chez le médecin pour une piqûre?
Or go to the doctor for an injection?
On a pas eu de pilule ni d'injection - quand on est entrés.
We didn't get any pills or injections when we checked in.
Toutefois, la transmutation d'un tel vaisseau nécessite l'injection d'une dose considérable d'énergie spirale.
It is not that simple. it necessary to funnel similarly vast quantities of Spiral Power directly into the main engine.
EXCUSES POLICIÈRES Qualifiant la bévue de terrible tragédie involontaire... la police de Los Angeles s'est excusée aujourd'hui... pour la mort accidentelle par balle, voies de fait... arme blanche, feu, étouffement, empalement, électrocution... et injection mortelle d'un Africain-Américain.
Calling the tragedy a terrible, unintentional mistake... the Los Angeles Police Department issued an apology today... for the accidental shooting, clubbing... stabbing, firebombing, choking, impaling, electrocution... and lethal-injection death of an African-American man.
Sandhoff est traitable par injection intrathécale de cellules souches.
The disease can be treated with interthecal stem cell therapy.
Trois cents kilos de puissance réelle et injection multipoint séquentielle.
Seven hundred pounds of torque with sequential multi-port fuel injection.
Je vais voir si elles peuvent s'occuper de nous.
I'll have them warm you something to eat, and get you an injection as well.
Une intraveineuse. Ça ne fait pas partie de son traitement.
It's an intravenous injection, and he wasn't receiving that kind of treatment.
Et vous auriez dû faire la piqûre hier.
And you should have had your injection yesterday.
Je t'ai injecté une faible dose et j'ai attendu.
I gave you a modest injection and I waited.
Mais comme la destruction de biens on va retenir le meurtre d'un des plus brillants informaticiens de ce pays et... d'un père de famille aimant.
But since there's no lethal injection for the destruction of property, let's just stick with the murder of one of our county's brightest computer scientists. And... dedicated family man.
Maki recevait une injection tous les 10 jours.
Maki received an injection every 10 days.
Papa ne m'a jamais dit ce que contenaient ces injections.
Dad didn't tell me what the injection was.
Donc les effets du virus seraient contenus grâce à ces injections?
You're saying the virus is restrained because of the injection.
Et pas grâce aux injections de son père?
Not because of her dad's injection?
Les injections étaient sans doute liées à la faible teneur en sucre de son sang.
The injection was probably for her low blood sugar.
Nous n'avons pas l'antidote?
Didn't we have an injection?
C'est l'injection. Il y a toujours un truc.
Fuel pump work in progress.
Mon injection a lâché.
Yeah. My fuel pump's deceased.
Attendant l'injection qui les tuerait un mois plus tard Je comprends, mais
I understand all that, but what you've got to -
C'est l'injection.
Fuel pump.
Si la compassion effectivement existe dans ces murs, dans vos cœurs en tant que juges, en tant qu'humains, vous ne pouvez permettre que cet homme reçoive une injection chimique dans le but de le tuer pour un crime qu'il est fort possible qu'il n'ait pas commis.
If mercy truly lives within these walls, within your hearts as justices, as people, you cannot cause this man to be injected with chemicals for the purpose of killing him for a crime it's very possible he did not commit.
C'est bien que tu sois plus moderne et que tu prennes un système d'injection électronique.
It's nice to see you've gone with the times and switched to electronic fuel injection.
Va dire à Conrad qu'il me faut mon injection de Glucagon.
Sarah, get Conrad. Tell him I need my glucagon shot now.
Moteur à injection.
Fuel-injected.
Vous savez, la plupart des gens pensent que les injections mortelles sont sans douleur.
You know, people think that lethal injection is painless.
Mais je vais faire une demande pour pouvoir faire l'injection moi même parce que je veux que vous sentiez tout.
But, you know, I am going to request permission to administer the stuff myself because I want you to feel everything.
Vous n'avez pas eu votre injection hier soir.
You didn't have your injection last night.
J'ai besoin d'une injection qui me permette de ne pas dormir.
I need a shot or something so that I can stay awake.
Donner une injection à Felix Wayne Buffett... ça n'arrêtera pas un individu d'en tuer un autre.
Sticking a needle in Felix Wayne Buffett... is not gonna stop one person from killing someone.
Voilà, appuyez. Vous pouvez vous faire une injection toutes les 2 heures.
You can give yourself an injection once every two hours.
- Faites une injection.
You need to give yourself a shot.
C'est une injection d'adrénaline.
This is an adrenaline injection.
On a des vidéos homosexuelles, vous allez les regarder, et on vous fera une injection...
We have some footage of homosexual images, which you'll watch, and we'll inject you with an IV drip...
Nos fesses charnues sont un emplacement idéal pour une injection.
Our fleshy buttocks make ideal distribution points for injected medicines...
T'as eu ton injection, Skipper?
Didn't you get your shot, Skipper?
Cela ne vous gêne pas de tuer l'enfant à naître, mais quand quelque démon a violé et assassiné, vous êtes contre son exécution à la peine de mort?
You don't mind killing the unborn, but when some fiend has raped and murdered, you're against giving him that big old injection?
La mort par injection, voilà la peine requise par le jury dans l'affaire C.J. Nicholas. Un verdict qui clôt ce procès pénal.
Death by lethal injection... that was the sentence handed down by the jury in the CJ Nicholas murder trial, the verdict in the penalty phase of the trial.
On sait tous les deux qui à besoin d'une injection.
We both know who needs this shot.
La fièvre attendait un remède coûteux
The fever was expecting the intervention a costly injection.
Injection mortelle.
Lethal injection.
Tu lui as fait une injection de saucisson?
Did you give her the old hot beef injection?
Le bus Josh Trager a besoin d'une nouvelle pompe à injection.
The Josh Trager bus still needs a new fuel pump.
A propos, tu me dois vingt dollars pour la pompe à injection.
Speaking of windfalls, you owe me 20 bucks for your fuel pump.
Environ 24 heures après avoir eu la piqûre, une rougeur très nette apparaît à l'endroit de l'injection.
About 24 hours after receiving the flu shot, you develop a distinctive rash at the injection site.
L'injection du fluide d'embaumement fait ressortir les bleus du derme.
The infusion of embalming fluid increases the stainability of bruises on the dermis.
Je l'avais nettoyé et désinfecté, et j'allais lui faire la pré-injection pour drainer ses veines avant l'embaumement artériel.
I had cleaned and disinfected him, and was about to administer the pre-injection to flush his veins before I began the arterial embalming.
Ce matin... l'injection...
I mean, this morning, the injection...
La CSC nous permet de mesurer la circulation sanguine dans le cerveau par injection d'isotopes radioactifs dans la circulation sanguine. Ceci est un cerveau normal.
Now, the CBF allows us to measure the blood flow in the brain by injecting radioactive isotopes into the bloodstream.
Le meilleur moyen d'arrêter le coeur est le potassium.
The easiest way to stop the heart Is an injection of potassium.
Elles ont reçu une injection de poison paralysant.
Those two were injected with some form of paralyzing agent.