Translate.vc / French → English / Insecure
Insecure translate English
1,044 parallel translation
T'en fais pas, grand-pêre.
Don't start gettin'insecure, Grandpa.
- Il manque de confiance en lui.
- It's insecurity. He's insecure.
- Manque de confiance.
- Insecure.
Il y interprète un personnage qui lui ressemble beaucoup, dénué de vanité et étrangement peu sûr de lui.
Where it seems he played a character very like himself... resisting the pull of pretentiousness, and strangely insecure.
Pourquoi ce candidat ne peut-il être, à notre image, timide, incertain et paresseux?
Why can't the people's candidate be like the rest of us - timid, insecure and lazy?
A mon avis, seules les femmes immatures et manquant d'assurance peuvent accomplir leur existence en tant que femmes à un niveau uniquement et purement sexuel.
In my opinion, only the immature and insecure woman can realise her existence as a woman defined on a sexual level...
La plupart des enfants sont contents d'être libres... mais il y a toujours des peureux qui veulent retourner à l'abri... et elle n'arrive pas à s'en débarrasser.
Most of the kids are happy to be free but there are always some insecure sissies who want to go back inside where it's safe and she cannot get rid of them.
- Je ne t'ai jamis vu aussi anxieux.
- l've never seen you so insecure.
- Parfaitement. - Tant mieux.
Doesn't that make you feel a little insecure?
Pourquoi tu es sur tes gardes, hein?
Why are you so insecure?
Mon frère manque de certitudes.
My brother is a very insecure man.
Tu perds rien pour attendre, espèce de petit trou du cul d'enculé de ta mère de mes deux!
- I got your boy hanging'. You no-business bond, insecure, junkyard motherfucker!
Fallait pas me chercher, bande de petits trous du cul d'enculés de votre mère!
- That's for fuckin'with me, you no-business-born insecure motherfuckers!
Ils sont tous aussi anxieux, ces astrologues.
They're all insecure, astrologers.
Et, fille, avec toi je me sens si peu sûr de moi
♪ And, girl you make me feel so insecure ♪
C'est peut-être difficile pour vous de l'imaginer... mais il y a un temps où j'étais très peu sûr de moi.
It's probably hard for you to imagine this, but there was a time I was very insecure.
Oui, t'as changé. Tu étais du genre fou et peu sûr... un terrible menteur, mais très humain.
You used to be kind of, well, crazy and insecure... and a terrible liar, but awfully human.
Ici, toutes les routes ne sont pas sûres.
Here all the roads are insecure.
- Les routes ne sont pas sûres, Votre Majesté, hantées par toutes sorte de malfaiteurs.
- The roads are insecure, Your Highness, haunted by all kinds of dawdlers.
Les intentions habituelles de la cartographie s'effondraient ou le chemin lui-même était si hasardeux que de le tracer était une occupation téméraire.
The usual intentions of cartography were now collapsing or the route itself was becoming so insecure that mapping it was a foolhardy occupation.
Tu manques d'assurance.
I... You're very insecure.
Eh bien, je suis qu'un scénariste fauché, j'appellerai mon agent...
Well, being an insecure writer, I'd call my agent and get a second opinion.
Un petite voix timide, mal assurée, osant à peine se faire entendre.
A small voice so shy, insecure, as it is doubting whether itself is being heard.
Pat n'a aucune volonté.
Pat is a doormat. Totally insecure.
C'est l'homme le plus angoissé que j'ai rencontré.
Sorry about that. He's the most insecure man I've ever met.
Vous n'aurez rien à craindre la nuit.
You ain't gonna spend another insecure night in this place.
D'être perruche Au royaume des autruches
At the warm but insecure untidy crowd
Il est vulnérable.
He's insecure.
" Lorsque vous vous sentez faible et vulnérable, souvenez-vous
" So remember when you're feeling very small and insecure
Mais elle était très peu sûre d'elle-même.
But she was terribly insecure
Franny le fait uniquement pour Susie.
But I think Franny's only doing it for Susie, because Susie's so insecure.
Il est déjà assez nerveux.
The guy's insecure enough already.
Bon, d'accord, je doute de moi.
Okay. All right, all right. I'm insecure.
Elle a besoin d'être rassurée.
She's insecure.
Tu manques d'assurance.
Honestly, you're so insecure.
C'est peut-être la fin de l'adolescent attardé, peu sûr de lui, et c'est l'émergence du véritable Cliff Clavin.
Perhaps we've seen the end of the old insecure, arrested adolescent and we're seeing the emergence of the real Cliff Clavin.
Elle porte un appareil dentaire et elle est un peu angoissée.
She's wearing a retainer on her teeth, and she's feeling a little insecure.
Et je suis aussi vulnérable qu'une autre.
And I'm as insecure as anybody.
Si t'étais pas névrosée et complexée, tu la bouclerais et tu serais plus généreuse!
If you weren't so neurotic and insecure maybe you could shut up and show some compassion.
Accroché à un rocher à pic, j'ai réalisé combien ma vie ne tenait qu'à un fil.
Hanging there on the face of a rock formation, I started to realize how insecure my grip on life could be.
Elle est sans doute un peu nerveuse et anxieuse.
She's probably a little nervous, a little insecure.
Je comprends que vous soyez angoissée.
I Could Understand How You Might Feel A Little Insecure.
Je ne sais pas.
I'M INSECURE.
Il est tout juste un peu fragile, comme le reste de nous.
He's just a little insecure, like the rest of us.
depuis pour me faire... sentir plus... sereine... et me redonner confiance!
Because nobody in my life did more to make me feel more confident, more insecure, more important, and more unimportant
Comment peux-tu être à la fois si belle et si peu sûre de toi?
How can you be so beautiful and so insecure at the same time?
Tu me mets mal à l'aise.
You make me feel insecure.
Cela vous met-il mal à l'aise lorsque je dis...
Does it make you feel a little insecure when I'm saying...
Eh bien?
It's quittin'time! ♪ And, girl, you make me feel so insecure ♪ Well?
J'ai toujours pensé qu'une fille devait être instruite,
Well, I've always thought that a girl should learn to make a living ; it's a very insecure world.
Angoissée?
Insecure?