English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Intact

Intact translate English

2,739 parallel translation
Cinq flacons intacts.
Five flasks intact.
Geiss se bat contre le rachat, garde la société intacte et fait ce geste.
Geiss fights off buyout, keeps company intact, Makes this gesture.
Don Geiss voulait préserver cette société.
Don geiss wanted this company kept intact.
Les entreprises dépensent pour maintenir le statu quo car elles sont en minorité.
All these corporations just throw their money at everyone to keep the status quo intact'cause the people outnumber them.
En gros, nous avons un incendie accidentel dans lequel le corps de la victime a réussi à rester intact.
So, basically, we have an accidental fire And a victim whose body Managed to remain unburned in it.
Si un vieux lion espère garder son trône..... alors il doit sacrifier ses enfants.
If an old ruler wants keep his reign intact.. .. then he has to sacrifice his children as well.
Mais ma réputation doit rester intacte.
But my reign should remain intact.
Si on trouve la bombe, on pourra s'en débarrasser.
If we find the bomb intact, maybe we can still get rid of it. You nuts?
Malgré le défi que ça représentait, j'ai trouvé assez de tissu intact pour évaluer l'heure de la mort entre 2 h et 4 h.
Uh, in spite of the obvious challenges, I found enough unaffected tissue to narrow time of death to between 2 : 00 and 4 : 00 A.M.
- Vaisseau intact. Un homme à terre.
- Ship's undamaged, one man down.
Mais le pont a l'air intact.
But the bridge seems to be intact.
Si la météorite avait touchée le sol intacte, l'explosion aurait été équivalente, à 400 t de TNT et aurait laissé un cratère de 20 m de large.
If the meteorite had hit the ground intact, the explosion would have been been equivalent to 400 tons of TNT and left a crater 20 metres wide.
Elle percute le sol à pleine vitesse et totalement intacte.
It strikes the ground at full speed and completely intact.
Eh bien, cela doit être, que par le passé, quand cette météorite a touchée le sol, l'atmosphère de Mars était bien plus dense qu'aujourd'hui, assez dense pour la ralentir suffisamment pour qu'elle puisse toucher intacte, le sol martien.
Well, it must be that, in the past, when this meteorite hit Mars, Mars'atmosphere was significantly denser, dense enough to slow this piece of rock down enough that it could land on the surface intact.
Audrey Byrne a intérêt à se réveiller avec toute sa mémoire.
Audrey Byrne had better wake up with her memory intact.
- Son âme est intacte.
- His soul is intact.
Elle est intacte.
Well, it's still intact.
Et qu'ils sont intacts et bien conservés.
And that they're intact and well-preserved.
Heureusement, la moelle épinière est intacte.
Luckily, it appeared the spinal cord was intact.
Les cinq fantastiques restent intacts.
The new five stays intact.
pas dans le Wisconsin.
- The right remains intact after death. - In Illinois, but not in Wisconsin.
- restera intact.
- tradition will remain intact.
La cohésion moléculaire est intacte.
Molecular cohesion is intact.
Cohésion moléculaire intacte.
Molecular cohesion intact.
Plutôt intacte. Tu la veux?
Pretty intact here.
Je garde un souvenir intact de ma vraie mère.
It keeps the memory of my real mother perfectly intact.
afin de faire en sorte que le patrimoine de notre famille reste intact.
And making sure that our family's heritage stays intact.
Je vais m'assurer que le coffre est intact.
I'm going to make sure that the vault is clear.
Et, pour garder ma position auprès d'Anna, je ne peux pas défendre votre cause. Je dois vous condamner.
To keep my position with Anna intact... it can't seem like I'm sympathetic to the cause.
Trois... sachets intacts... de cristal.
Three intact bags of ice.
Mon dernier tableau intact.
That was my last ungashed painting.
Mais les détails n'ont pas changé. Je t'aime.
Everything will be a few months later than we planned, but all the details are intact.
Quand l'entreprise ne prospérait pas, nous ne prospérions pas.
When the company did not do well, sir, we did not do well. The men who destroyed their own companies and plunged the world into crisis walked away from the wreckage with their fortunes intact. NARRATOR :
S'il venait, il lui laisserait la vie sauve.
But if he showed up, he'd let him walk, head intact.
Je suis pas intact, j'ai une épée dans la tête.
- Oh, I'm plenty disturbed. I got a sword in my head.
Il est intact!
It's clean, Zach!
Le pouls est faible. Les poumons ne semblent pas touchés. Mais faites vite.
Pulse is thready, lungs appear to be intact, but you need to get here fast.
Je suis intact.
But, um, I'm completely intact.
Ma ceinture est intacte.
My belt is still intact, Shawn.
- Elle a l'air quasiment intacte.
Looks more or less intact.
Je pense en vérité que nous avons le plus grand territoire intact de l'Europe c'est donc bien sûr un grand trésor pour nous d'utiliser cette énergie verte et d'utiliser cette nature qu'on a et aussi mettre en application cette idéologie
that we can really use by preserving them. I think actually, we have the biggest unspoilt land area in Europe so that's of course a great treasure for us in using our green energy and using this nature that we have and also in implementing this ideology
Intact?
Is it intact?
Il a utilisé du basilic. - Jardin intact.
He cooked with the basil, but the garden's fine.
Ou on pourrait rester en vie et aller dans une fac publique.
Or we could just leave with our lives intact and be happy going to community college.
Pur, intact,'laisse moi mourir tout de suite'parce que je ne serais plus jamais aussi heureuse'du génie.
Pure, unadulterated,'let me die right now'because I will never be this happy ever again'geniusity.
- Vous êtes intact?
— You intact?
Mais nous avons été ré-activés, nos autres protocoles restent intacts.
But now we have been reactivated, our other protocols remain intact.
Ton dossier scolaire est intact.
So your permanent record is safe.
Général, je vous assure que ma couverture est intacte.
I assure you, general, my cover is still intact.
Pour un atterrissage d'urgence, cet hélicoptère est étonnamment intact.
For an emergency landing, this helicopter's surprisingly intact.
Le GPS de sa voiture était intact.
Okay, the GPS in her car was intact.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]