Translate.vc / French → English / Intélligence
Intélligence translate English
9,519 parallel translation
Toute demande d'informations sur l'affaire passent par le centrale de renseignements.
And all requests for information concerning this case are to go through Central Intelligence.
Qu'importe l'intelligence, les muscles ne mentent pas.
I don't care how smart you are, your muscles can't lie.
J'énerve pas mal de monde dans le milieu du renseignement, mais je suis prêt à faire tapis, prêt à faire exploser le plus horrible complot que le monde n'ait jamais connu.
I'm rattling some pretty big cages in the intelligence community, but I'm prepared to go all in... prepared to blow open maybe the most evil conspiracy the world has ever known.
J'ai été manipulé avec beaucoup d'intelligence.
I was being cleverly manipulated.
Nos services secrets pensent que les forces du califat sont menées par Ihab Rashid.
Our intelligence suggests that the Caliphate forces are being led by Ihab Rashid.
Ce fut certes, un échec de nos services secrets...
Admittedly, it was a failure of intelligence.
Le message que nous avons trouvé dans votre pod, il faisait partie d'un programme d'intelligence artificielle interactive, que cela puisés dans la mémoire vivante.
The message we found in your pod, it was part of an interactive artificial intelligence program, that's culled from living memory.
Je ne sais pas si Gladys vous l'a dit ; Mais on a reçu un avertissement de quelqu'un de crédible disant que quelqu'un pourrait vouloir m'assassiner.
I don't know if Gladys told you, but we received credible intelligence that someone may be trying to assassinate me.
Le MIO, Military Intelligence Other, s'occupe des menaces surnaturelles.
MIO - - Military Intelligence Other - - deals with supernatural threats.
Des renseignements militaires à Londres, monsieur.
From military intelligence, London, sir.
La tienne est des renseignements argentins.
Yours is Argentine intelligence.
Ju-ju Yang, ancienne des renseignements chinois et à présent, la garde du corps personnelle de Dante.
Ju-ju Yang... former Chinese intelligence and now Dante's personal bodyguard.
Si je ne le livre pas aux services russes, je suis morte.
And if I don't deliver to Russian intelligence, I'm dead.
Le Colonel Drewson a partagé des informations concernant l'antre de Gabriel avec Claire avant de les partager avec moi.
Colonel Drewson shared intelligence about Gabriel's aerie with Claire before he shared it with me.
Renseignements commerciaux chez Simons-Wachtel.
Business intelligence with Simons-Wachtel.
Je vous ai engagé pour votre esprit et votre rigueur morale.
I hired you for your intelligence savvy and your moral compass.
Ils appartenaient tous les deux aux renseignements étrangers.
They were both in foreign intelligence.
Je suis dans l'espionnage industriel.
I'm in corporate intelligence.
Et j'espère que s'il y a une once de vérité dans tout ça, quelqu'un avec votre CV sera capable de la trouver.
And I'm hoping that if there's even a shred of truth in any of them, that someone with your intelligence and unique experience will be able to find it.
Nous ne vous prenons pas pour un imbécile, faites de même.
We didn't insult your intelligence. Don't insult ours.
On prévient les renseignements militaires, on sécurise la famille.
We notify military intelligence, go to Level One, and secure the family.
- On a impliqué le MI5 et le MI6, ainsi que les renseignements américains.
- We've looped in MI5 and MI6, as well as American intelligence.
Avec mon cerveau et tes muscles, on joint l'intelligence suprême à la force ultime!
My brains and your brawn!
Il s'avère que le sous-officier Wilt travaillait comme ingénieur de cyberguerre pour le Bureau du renseignement de la Marine.
Turns out Ensign Wilt was working as a Cyber Warfare Engineer with the Office of Naval Intelligence.
j'aurais pu avec un minimum d'intelligence.
I've never picked it up so far, and I would have if I had half a brain.
Bonne chose que tu aies ton intelligence petit génie.
Good thing you've got your smarts, Poindexter.
Je suis un officier de renseignement.
I'm an intelligence officer.
Karakurt est connu dans la communauté du Renseignement comme la main gauche du SVR ( ex-KGB ).
Karakurt is known in the intelligence community as the left hand of the SVR.
Mais les services secrets allemands ont désigné Karakurt qui agissait sur ordres du SVR
But German intelligence suggests it was Karakurt acting on orders from the SVR.
Là encore, des sources de Renseignement indiquent que la mort a été mise en scène par le Kremlin.
Again, intelligence sources indicate the death was staged by the Kremlin.
En tant que Président du Comité sur le Renseignement, écoutez mes paroles.
As Chairman of the Select Committee on Intelligence, mark my words.
Le Comité sur le Renseignement reçoit des mises à jour sur les progrès de l'enquête du Département de la Justice.
The Intelligence Committee is receiving live updates on the progress of the investigation from the Justice Department.
Politiciens et personnel militaire, des officiers du renseignement de partout seront tous là pour présenter leurs hommages.
Politicians and military personnel, intelligence officers from overseas will all be there to pay their respects.
Bien, si vous étiez à mon service, j'insisterais pour que vous ne parliez à personne du FBI ou n'importe quelle autre agence des renseignements américains.
Well, if you were in my employ, I would have to insist you not speak to anyone from the FBI or any other US intelligence agency.
La Commission du Renseignement au Sénat l'a enterré à la suite de la crise en Iran.
Senate intelligence committee shut it down in the wake of iran-contra.
Des PDG, des sociétés pour la Défense, des officiers des services secrets de Chine, d'Inde, partout dans le monde.
People, they're ceo's, defense contractors, Intelligence officers from china, india, all over the world.
Mais toutes les agences de renseignement de la planète Terre cherchent ce mec.
But every intelligence agency on the planet of Earth is looking for this guy.
Mais la plus grande de toutes est l'information.
But our greatest is intelligence.
Comme je travaillais avec les services de renseignements pakistanais j'étais plutôt expert sur le sujet.
Since I was working with, uh, Pakistani intelligence, I was something of an expert on the topic.
Ecoute, après que j'ai quitté le service des renseignements, je me suis un peu perdu.
Look, after I left the intelligence service, I lost my way.
Donc j'ai fait un pacte avec les renseignements américains pour échanger ce que je savais et avoir une deuxième chance.
So I struck a deal with American intelligence to trade what I knew for a second chance.
Mr l'Ambassadeur, nos services de renseignement enquêtent, Et quoi que Ihab Rashid ait raconté, des armes chimiques parmi ses munitions.
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions.
M. l'Ambassadeur. nos services secrets ont confirmé que l'insurrection est brisée.
Mr. Ambassador, our intelligence has confirmed the insurgency is broken.
un expert du comportement animal, une journaliste, un guide de safari, un agent des renseignements, et un pathologiste vétérinaire.
An expert in animal behavior, a journalist, safari guide, foreign intelligence agent, and a veterinary pathologist.
Un agent de renseignement essaye de pirater mon antenne cellulaire, l'explication est évidente :
An intelligence agent tries to bug my cell antenna, the explanation is obvious :
Renseignements de Chicago.
Chicago Police Intelligence.
Renseignements de Chicago, vous patientez?
Chicago Police Intelligence, can you hold?
On a localisé le véhicule recherché par les renseignements.
We've located the vehicle Intelligence had the BOLO on.
Je vois, et cet alibi a été confirmé, pas par vous, mais par les renseignements de la police de Chicago, n'est-ce pas?
I see, and that alibi was confirmed, not by you, but by the Intelligence Unit of the Chicago police, isn't that right?
Nous avons reçu des renseignements ce matin.
We received intelligence this morning.
Tout ce qu'on a fait, tous nos efforts... détruits par une stupide intelligence artificielle qui ne se rappelle pas ce qu'elle a été programmée à faire?
Everything we've done, all our efforts... undone by a stupid artificial intelligence that can't remember what it was programmed to do?