Translate.vc / French → English / Job
Job translate English
120,189 parallel translation
On a un travail à faire.
We have a job to do.
On m'a refait les seins, ça a totalement élargi mes horizons.
I got a boob job, and it totally expanded my horizons.
Son travail est trop dangereux.
His job is way too dangerous.
C'est pas votre travail?
Isn't that your entire job?
Mon travail c'est de vous aider à comprendre vos émotions.
My job is to help you understand your emotions.
Désolé, normalement c'est pas mon travail.
Sorry, this isn't my normal job.
Son boulot est flippant.
Her job is scary.
Trixie est très prenante, c'est définitivement un travail pour deux femmes.
- Um... - Trixie's a handful, definitely a two-woman job.
J'aimerais bien, mais les après-midis, je travaille.
I would love to, but mid-afternoons, I'm at my job.
J'aimerais avoir le temps de travailler.
I wish I had time for a job.
Merci de m'avoir averti qu'elle est assez forte pour soulever une maison, d'ailleurs.
Good job warning me she's strong enough to lift a house, by the way.
La fillette si triste parce sa maman avait un travail si effrayant.
Th-The little girl who was sad because her mom had such a scary job.
Dites-moi, comment faites-vous ce travail en restant sain d'esprit.
So tell me, how, how do you have your job and stay sane?
Beau travail.
So, uh, good job.
Nous ne pouvions pas finir Milch, Et vous parlez du prochain emploi?
We couldn't finish Milch, and you're talking about the next job?
Ecoutez, on les a entendus parler À propos d'un autre emploi, Mais on ne sait pas où et on ne sait pas quand.
Look, we heard them talking about pulling another job, but we don't know where and we don't know when.
Une journée de travail.
A day job.
Et là, Emma veut aussi quitter son travail.
Now, Emma wants to quit her job, too.
Je pense que je veux le job que je viens de quitter.
I'm starting to think I want the job I walked away from.
Comme tu préfères. Dommage qu'on soit en service, n'est-ce pas?
- Too bad we're on the job, right?
Il est inquiet pour moi car je viens de perdre ma mère, et il est inquiet que je ne sois pas capable de mettre de côté ma peine personnelle pour faire mon travail.
He's worried about me because my mom died recently, and he is worried that I won't be able to work through my personal pain to get the job done.
- Tu me traites comme ton gamin a qui tu as trouvé un job d'été, et puis tu me surveilles et tu attends que je fasse une erreur et tu secoues la tête et tu supposes que j'en apprends encore.
- You treat me like I'm your kid that you got a summer job for, and then you watch me and you wait for me to screw up and shake your head and assume that I'm still learning.
Je fais mon travail.
I'm doing my job.
Je fais mon travail pendant que tout le monde observe et me dit que je ne peux pas le faire.
I am doing my job while everyone is staring and telling me that I am not up for it.
Je fais mon travail, c'est ce qu'on fait tous non?
I am doing my job because that is what we all do, right?
Pourquoi tu n'as pas pu faire ton travail?
So, why couldn't you do your job?
C'est ça le travail.
That is the job.
C'est un boulot pour deux.
This is a two-person job.
Je ferais mal mon travail si je ne vous disais pas d'aller vous assoir.
I wouldn't be doing my job if I didn't tell you all to be seated right now.
Je ne ferais pas mon travail si j'écoutais, mais tu devrais faire ce qui est sûr.
I wouldn't be doing my job if I listened, but you should do what's safe.
Jer, c'est ton boulot.
Jer, it's your job.
Étape n ° 3... vous réalisez que ça ne va pas marcher et vous vous sentez mal, vous devenez tout tristes, et vous avez la sensation de m'avoir déçue. Puis je me sens obligée de vous convaincre que je vais bien, pour que vous vous sentiez mieux.
Stage 3... you realize it doesn't work and you feel weird and you get all sad, and then you feel you disappointed me and then make it my job to convince you that I'm okay so that you feel better.
C'est le job, pas vrai?
That's the job, right?
Et ce n'est pas votre rôle.
And that's not your job.
Et on l'a fait à votre place.
We did your job.
Votre rôle est de protéger votre enfant.
Your job is to protect your child.
Votre rôle est de le garder en sécurité et en bonne santé, de lui dire que tout va bien se passer, et ensuite de remuer ciel et terre pour faire en sorte que ça soit le cas.
You job is to keep him safe and healthy, to tell him everything will be all right, and then to move Heaven and Earth to make sure that it is.
C'est votre rôle et vous n'en avez pas été capable.
That's your job, and you couldn't do that.
Ce n'est pas le mien.
That is not my job.
J'ai été distrait par le traitement des patients, c'est mon boulot.
I was sidetracked by treating patients, which is my job.
Je faisais mon boulot.
- I was doing my job. - Right.
On adore fumer de l'herbe quand on travaille.
One of our favorite things to do is to smoke weed on the job.
Je ne m'imagine pas faire un autre métier, parce qu'on se fait toujours virer.
I mean, I couldn't imagine working any other job, because we always just get fired from everything.
On avait fait une journée de 15 heures et il a dit : " J'en peux plus de ce job.
And we had a long day, it was, like, a 15-hour day, and he was, like, " I can't do this job anymore, you know?
Vous vous êtes déjà demandé comment les esclaves se plaignaient?
You ever wonder how slaves complained about their job?
Il a dit : " Je viens de perdre ma maison, ma famille, mon travail.
He didn't say, "Yo." He was, like, " I just lost my house, my family, my job.
Je m'en fiche, vous n'aviez qu'une chose à faire!
I don't care what you were doing. You had one job to do!
Mais ne pense pas qu'il n'y a pas une longue liste de personnes prêtes à nous payer pour faire ce boulot.
But don't think there isn't a long list of people that are willing to pay us to do this job.
Pardonnez moi, mais... vous êtes parfaitement compétente pour le job.
Forgive me, agent Thomas, but you're just... You're such a perfect fit for the job.
- J'ai compris.
- It's my job, Em.
- Je ne fais que mon job, tu sais ça.
You know that.