Translate.vc / French → English / Jog
Jog translate English
869 parallel translation
Et que je me promène
And I jog along
Je vous emmènerai courir demain matin.
I'll take you for a jog in the morning.
Je vais faire un peu de footing.
I'm going to go for a little jog.
Une marque au fer sur le ventre lui rafraîchira la mémoire.
- Maybe your branding iron on his belly might jog his memory.
Il y a des moments où il est recommandé de rafraîchir la mémoire des hommes.
There are times when it's advisable to jog a young man's memory.
Vous avez besoin de moi pour vous rafraîchir la mémoire et écrire.
Oh, I see. What you need is a widow who can jog your memory and take dictation.
Il peut se rappeler son itinéraire.
If you can jog his memory, you may find the hideout.
Il veut qu'il l'aide à trouver le coupable.
He wants to jog Shinichi's memory to help find the kidnapper.
Maintenant, un bon jogging, un ou deux cours, un déjeuner innommable avec la faculté à 12h45...
Right now : a healthy jog and a couple of tutorials, an indescribable lunch with the faculty at 12 : 45...
Madame Wilson, je vais vous rafraîchir la mémoire.
Mrs Wilson, let me jog your memory.
Si tu as perdu la mémoire, peut-être que ceci te la rendra.
If you don't remember maybe this will jog your memory!
Descendez l'avenue Bloomingdale. A gauche dans Wood Street.
Take the alley to Bloomingdale... and jog left to Wood.
Elle fait une longue marche à travers le parc, ça lui fait de l'exercice.
Afterwards a long jog through the park, she needs exercise.
II faut que vous preniez à droite.
You just... instead ofjoggin'to the left, jog to the right.
A droite, hein?
Yeah. Jog to the right down there?
Allons-y, un coup à gauche, un coup à droite.
Another jog again. Jog to the right.
"Par là!", qu'il me dit.
"Jog off down here," he says.
"Par là!"
Jog off!
Par là...
Jesus. Jog off.
Nous allons notre petit train-train, vers chaque anniversaire - - qui ne signifie rien, ils passent c'est tout.
Round and round we jog towards each futile anniversary, pass "go,"
Pour passer, il faudra qu'ils fassent un crochet par Houston Street, qu'ils prennent Elm Street et le passage jusqu'à l'autoroute.
In order for the motorcade to pass it, they'd have to make a jog. Right on Houston Street and left on Elm here and then through the underpass to Stemmons Freeway.
J'ai fait un footing, ce matin, je pensais qu'il ferait bon.
Well, when I went for my jog this morning, I thought it was going to be pretty warm.
Ça éveille un souvenir?
Does that jog any memories?
Pour te remettre les idées en place.
Just had to jog your thinking.
Et ce soir je vais courir deux kilomètres et demi, trois kilomètres.
Also, in fact, this evening I'm gonna jog about a mile and a half, two miles.
Pas étonnant que la construction soit en crise.
Jog his memory.
Il fait autre chose que nager et courir sur la plage?
Does he do anything except swim and jog on the beach?
Il me rend heureux, alors je le laisse nager et courir sur la plage.
He makes me happy, so I let him swim and jog on the beach.
Permettez?
Mind if I jog with you?
On court ensemble?
Mind if I jog with you?
Une simple babiole pour rafraîchir ma mémoire.
A mere bauble to jog the memory.
- Tu cours beaucoup?
About how many miles do you jog a day?
Reste à gauche et donne un coup à droite quand je te le dirai.
Stay left, stay left, stay left, and then jog right when I tell you.
J'ai dit un coup à droite.
I said JOG RIGHT! ...
Restez à droite.
Stay to the right, stay to the right, now jog left.
Oui bien sûr, j'adore un bon jogging.
Oh, yeah, sure. I love a good jog.
Allons-y.
Let's jog
Ça pourrait vous rafraîchir la mémoire.
The pictures might jog your memory.
Je cours tous les matins m'acheter des clopes.
I jog to the store every morning for cigarettes.
Vous devriez savoir qu'il y a des gens qui n'aiment pas la police.
To jog your memory, Officer Murphy, some people do not like police officers.
Tu veux courir un peu?
Hey, you wanna jog a few laps?
En fait, habituellement je fais du jogging.
Actually, I just jog usually.
Tout le monde va se rafraîchir la mémoire sur ce qui s'est passé.
Well, we're gonna try and jog everybody's recollection as to what happened.
Ce gros plein de soupe de psy voulait que je te secoue les méninges... en te rappelant les conneries qu'on a fait ensemble.
That fat-gut shrink, he wants me to jog up your brain by getting you to remember the things we did together.
Passez cette porte et allez au bout du couloir... à droite et de là, il y a une dizaine de mètres.
You go straight through this door here, down the hall, turn right, and then there's a little jog, about 30 feet.
N'approchez surtout pas.
If you jog this table, I'll kill you.
Un coup à gauche...
Jog to the left.
Un coup à droite...
Jog to the right.
Je dois faire du jogging avant?
What I gotta do first, jog?
On fait un joggin?
How about a jog?
- Allez vers la gauche.
Jog to the left.