Translate.vc / French → English / Johanna
Johanna translate English
439 parallel translation
Johanna!
Johanna!
Il faut que tu passes cette lettre, Johanna.
Please, smuggle this letter out.
Merci, Johanna. A plus tard.
Thank you very much, Johanna!
Dans une semaine, un émissaire escortera votre fille et sa mère, la princesse Jeanne Elisabeth, à la cour de Moscou.
"Within the week, an emissary will arrive... " to escort your daughter and her mother... " Princess Johanna Elizabeth, to the court at Moscow.
Dites que vous avez un message pour Klara.
Ask for Johanna, and tell her you have a message for Klara.
Qui...? Johanna?
Johanna?
Je veux voir Mlle Janns, Mlle Johanna Janns.
I want to see Miss Janns, Miss Johanna Janns.
Regarde Mary Prester et Johanna.
Look at Mary Prester and Johanna.
Johanna Hartwig, agence de presse DNB, Berlin.
Johanna Hartwig, DNB news agency, Berlin.
Johanna Schmidt, elle est en mission spéciale.
- Johanna Schmedt. She has special duties.
Elsa Gebhardt, Conrad Arnulf, et Johanna Schmidt sont laissés en liberté.
Conrad Arnulf and Johanna Schmedt were left at liberty.
Johanna, il faut transmettre ceci aujourd'hui.
Johanna, they've got to get this through today.
Johanna, les documents sur le processus 97.
Johanna, give me the papers on Process 97.
La cloche a sonné le jour où nous nous sommes mariés.
I remember how the chapel bell rang on the day Johanna and I were married.
Johanna disait qu'elle sonnerait pour nous jusqu'à la mort...
Johanna laughed and said it was a heavenly bell... that would ring for us until death.
Johanna ne pouvait plus avoir d'enfant. Il n'y aurait plus de van Ryn. Je serais le dernier.
Then we knew that Johanna could have no more children... that I was to have no son... that there were to be no more Van Ryns after me, that I was to be the last.
À... Johanna.
- Of Johanna.
Katrine a entendu Azilde cette nuit-là... et toi aussi.
Then Katrine did hear her that night when Johanna... And you must've heard her too.
Encore moins bien que Johanna.
Even Johanna would never have said that.
Je faisais une cure à Bad-Nauheim. Ah oui, votre cœur! Racontez!
Johanna Augusta Franziska, Countess von Stolzenberg-Stolzenberg, disgracing every syllable ofher name.
J'ai élevé Johanna dans le respect de son sang.
We have rather an inkling, Your Majesty. This match means a great deal to me.
Douze ans? Johanna, quelle import...
I think the union should be brought about as quickly as possible.
Père! On parle des caniches.
Johanna, what possible import...
Pour en revenir au boucher, la "fiancée" aura besoin de viande.
As for you, Johanna, magnificent vistas have opened up. What's wrong with the young king of Spain?
Johanna! Shéhérazade s'évanouit. L'Armée et la Marine!
You start a fight with me... and he'll have the United States Army here so fast it'll make your head swim.
Presque tout Budapest lui appartient.
[Johanna] met him in Budapest. Didn't like him very much. Nonsense.
- Voilà qui fausse le diagnostic.
[Johanna] The same dog.
Si vous épousiez Johanna, vivriez-vous à Vienne?
There's too many forks to know which one to pick up. I plan to take her home with me. Home?
Elle a une maison qu'elle partage avec un dentiste.
[Coughing] You and Johanna will live with your mother? Oh, yes. Wouldn't want her alone while'm out on the road.
Ainsi Johanna ne sera pas seule quand je partirai. J'aurais pu me faire passer pour un financier de Wall Street. Il n'en est rien.
I'm just a traveling salesman and I earn $ 22.50 a week against four percent commission, which isn't bad when you consider what an up-and-coming product I handle.
Vous renoncez à Johanna et je soutiens le lancement de votre phonographe.
Look, you, I love her! That, Mr. Smith, is what I am counting on.
Emmener Johanna avec vous, c'est la détruire.
One chance in a million. Uh, bring that apparatus here.
Ignorez-vous qu'il y a deux autres prétendants à la main de Johanna?
I agree. No chance of any wild love there. But, uh, let's look ahead.
Mais représentez-vous Johanna dans votre maison de New Jersey.
"Tonight, there is the gala opening of the opera in Vienna. " Last week should have been at the races at Ascot in the Royal enclosure.
Johanna s'est fiancée au marquis Lafuente.
Poor? What's poor about him?
Et pourquoi ne laisse-t-il pas Johanna tranquille?
We're ready to go back home. Only he'll never make it.
Vous auriez Buttons et Johanna et Shéhérazade et les petits?
- Can I have'em back now, sir? - You cannot.
On vous laissera celui qui se cramponne à votre doigt.
Why should you have Buttons, Johanna, Scheherazade and the puppies? Maybe we could leave one.
Je m'appelle Johanna Schultze.
My name is Johanna Schultze.
Mme Wagner, Mlle Schultze est au bureau. Elle insiste pour vous parler.
Mrs Wagner, there's a Miss Johanna Schultze here who wants to talk to you.
Est-ce que Mlle Johanna Schultze est là?
Is Miss Johanna Schultze registered here?
Non, pas de Johanna mais une Eva Schultze.
No, we've never had anybody by that name. Only a Miss Eva Schulte.
- Pas de Johanna?
- Not Johanna Schultze?
Pardon madame, vous cherchez Johanna Schultze?
Say, are you looking for Johanna Schultze?
Elle ne s'appelle pas Schultze, mais Luisa Widor.
Her name isn't Johanna Schultze. Her real name is Luisa Vidor.
Et puis-je inclure mes meilleurs vœux pour la princesse Johanna de Nord Hausen.
And may I include good wishes for Princess Johanna of North Hausen.
Son Altesse Royale, la princesse Johanna du Nord Hausen.
Her royal highness, the princess Johanna of North Hausen.
Amusant, Johanna?
Fun, Johanna?
Johanna est venu chercher un mari, pas pour s'enrôler.
Johanna came to get a husband, not to enlist.
Pas encore prête?
[Knocking] Johanna.
On m'attend. Je vous en prie.
Johanna, where have you been?