Translate.vc / French → English / Juré
Juré translate English
28,407 parallel translation
Matty m'as fais juré de me taire parce que c'est dégoûtant et humiliant.
Matty swore me to secrecy because it's disgusting and humiliating.
- Promis juré?
Pinkie promise?
J'aurais pourtant juré qu'elle était là.
Could've sworn it was right here.
Tu savais bien qu'en devenant pilotes, on a juré de ne jamais se mêler de ce qui se passe sur terre ou en mer.
You know damn well, when we took to the sky, we made a solemn oath never to meddle in the affairs of land nor sea.
Je le jure devant Dieu. Vos bites auraient implosé dans vos culs si vous aviez été là. Juré.
I mean, I swear to God, your dicks would have blown out of the back of your assholes if you had been there, hand to God.
Le pays va-t'il mieux qu'il y a 7 ans quand une jeune gouverneure de Californie a déboulé dans cette pièce et a juré de travailler inlassablement pour son peuple?
Is the country better off today than it was seven years ago when a young governor from California waltzed into this very room and vowed to work tirelessly for his people?
Ice est le nom de code du nouveau super-espion Russe qui est le nouvel ennemi juré de Nikki Heat.
Ice is the code name for the new russian super spy Who is nikki heat's new nemesis.
J'ai juré que tu n'étais pas venu, mais il est furax. "
I swore you were never here, but he's super mad. "
C'était de la légitime défense, juré.
It was self-defense, I swear.
Tu as juré pour le Latin.
You swore for the Latin.
Avant de quitter Venise, j'ai juré à ta mère de revenir le navire plein de trésors après quelques années.
Before I left Venice, I swore to your mother I'd return in a few years, my ship filled with treasure.
Je me suis juré de sauver ce monde.
I swore to save this world.
Charles a juré qu'il ne me marierait jamais de force après ça.
Charles swore he would never force me to marry after this.
- Je me suis juré si tu revenais ici.
- I swore to myself if you ever came back here - -
Red a juré de faire payer Johnny.
Red vowed to pay Johnny out.
Comment était le devoir de juré?
How was jury duty?
Être juré, c'était quasiment génial.
Jury duty was quite simply the tops.
Son nom est Juré 237B, et on a fait du tribunal notre serre.
His name was Juror 237B, and we made the courthouse our hothouse.
"Je retrouverai le juré", s'est promis Jessica Day!
"I'm gonna find that juror," vows Jessica Day!
Je jure que c'était ma dernière blague.
I swear, that was my last prank.
Je te le jure.
I promise.
Je jure que je l'ai vu.
I swear I saw it.
- Non, je te jure.
- No, I swear.
Que tout le monde jure solennellement de ne plus se moquer de ma chaîne en or.
I'm going to need everyone to solemnly swear, that they will no longer make fun of my gold chain.
- Je vous jure que si.
- I promise you I do.
- Je te jure, tu es le seul.
I swear you are, like, the only one I have left.
- Je te le jure.
I swear.
Oui, mais il jure qu'il s'est rien passé autre que des bisous et caresses.
He does, but he swears nothing happened beyond some kissing and touching.
- Non, je te jure.
- I swear it's true.
Je resterais loin de lui, je le jure.
I'll... I-I will stay away from him, I swear.
Moi, Fitzgerald Thomas Grant III, jure solennellement de diriger fidèlement le bureau du Président des Etats-Unis et vais, du mieux que je puisse, préserver, protéger, et défendre la Constitution des Etat-Unis,
I, Fitzgerald Thomas Grant III, do solemnly swear that I will faithfully execute the Office of President of the United States and will, to the best of my ability, preserve, protect, and defend the Constitution of the United States,
je jure devant Dieu que si tu ne rentres pas là dedans je vais te tuer moi - même
♪ Baby, you're not that kind ♪ I swear to God, if you don't get into this, I'm gonna kill you myself.
Je le jure.
I swear.
Je le jure, pour ce que j'en sais,
I swear it. For all I know,
Je ne savais pas, je vous jure.
I had no idea, I swear.
Je te le jure.
I swear to you.
Arrête la voiture ou je te jure que je ne te parlerai plus jamais.
Stop the car or I swear to God I will never talk to you again.
Parce que je te jure, je l'ai vu courir vers là-bas.
'Cause I swear I saw him flailing around back there.
Je jure que je saisis le Valium.
I swear I grabbed the Valium.
Je vous jure, si nous manquons de nourriture, je vous mange en premier.
I swear, if we run out of food, I am eating you first.
Je jure que je serai gentille.
I know we hate each other, but please, please, please, just this once, do the right thing here. I'll be good, I swear. I'll be good.
Je te jure.
I swear to God.
Snyder? - Pas moyen. - Je te jure.
You hear Snyder got moved to terrorism?
Narcisse jure que le duc est un homme bon.
Narcisse swears the duke is a good man.
je jure sur ma vie que je resterais loin et que je resterais silencieux.
I swear on my life that I shall stay far away and stay silent.
Je vous jure, s'il meurt, je vous en tiendrai responsable.
I swear, if he dies, I will hold you personally responsible,
Je le jure!
I swear.
- Si tu refuses cet homme, je te jure que je te deshériterai.
- Oh, screw it. - If you turn that man down, I swear I will disown you.
Je vous le jure, c'était ici.
I swear, it was all here.
Je te jure que je te tuerai, sale vieille.
I swear, I will kill you, old woman.
En toute loyauté et en vérité, je vous jure fidélité et de vivre et de mourir pour vous contre les ennemis de toutes sortes.
And faith and truth I will bear unto you, to live and die, against all manner of folks.