English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Kami

Kami translate English

73 parallel translation
Kami Stele!
Kami Stele!
Saemon-No-Kami Tamura Gouverneur de la préfecture de Shimoda.
I am Saemon-No-Kami Tamura, Governor of the prefecture of Shimoda.
Même jour, destination : Kami-machi.
And another fare on the same date to Kamimachi.
Monsieur, on est à Kami-machi.
Sir, we're in Kamimachi now.
Vous voyez l'arrêt de bus de Kami-machi?
You know the Kamimachi bus stop?
Voilà justement pourquoi Ichinokami est allé voir Ieyasu.
That's why Mr. Ichi-no-kami was sent for as a messenger for the Osaka army, isn't it?
C'est parce qu'Ichinokami représente le château d'Ôsaka que nous ne déciderons rien sans lui.
Even so, it won't be too late to wait for Mr. Ichi-no-kami who represents Osaka Castle to return before we make a decision.
Dame Yodo pousse Hideyori à déclarer la guerre sans attendre le retour d'Ichinokami. Nous devons empêcher cela.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
M. Ichinokami a-t-il accepté?
Did Sir Ichi-no-kami accept the terms?
Où est M. Ichinokami?
What happened to Sir Ichi-no-kami Katagiri?
Il transmet son rapport au seigneur Hideyori.
Sir Ichi-no-kami is reading his report in the main room.
Moi, Ichinokami, je vous incite vraiment à agir de la sorte.
I, Ichi-no-kami Katagiri humbly and loyally offer you my advice.
Ne parle pas ainsi.
Silence, Ichi-no-kami!
Ichinokami, soutiens-tu la famille Toyotomi ou es-tu pour les Tokugawa?
Ichi-no-kami, are you the servant of Toyotomi or a spy from Tokugawa?
Où est Ichinokami?
Where is Sir Ichi-no-kami?
Où est Ichinokami?
Where is Ichi-no-kami?
Tuons Ichinokami!
Get Ichi-no-kami!
Moi, Nagatonokami Kimura, je maîtrise ce fou.
I, Naruto-no-kami Kimura, have arrested the unruly element.
Le seigneur Morichika Chôsokabe est arrivé.
Sir Morichika Tohto-kami has arrived.
Mohei, madame est une princesse de la famille Katô?
Mohei, isn't this the daughter of Sir Kazue-no-kami Kato?
Et M. Tajima-no-kami est en voyage d'affaires à Edo.
Sir Tajima-no-kami is now on business in Edo.
Le Shinkagedo est une salle construite pour Kozumi Ise-no-kami quand il était ici.
The Shinkagedo was built as a separate room for Kozumi Ise-no-kami when he stayed here.
Le 5 septembre 1844, à l'aube, au château d'Edo. Un homme s'est fait hara-kiri, devant la porte de la résidence du Ministre Doi. C'était un vassal du puissant fief d'Akashi, gouverné par le seigneur Matsudaira Naritsugu.
It was in the early morning of September 5th in the first year of Koka ( 1844 ) in front of the estate of senior advisor Sir Doi Oi-no-kami, outside of Edo Castle's Babasaki Gate that chief retainer Zusho Mamiya, a subject of Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami of 100,000-koku in Banshu Akashi, committed seppuku.
Le seigneur Matsudaira Naritsugu était le frère cadet d'Ieyoshi, le shogun en place. La plainte de Mamiya fit trembler le gouvernement.
Being that Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami was the younger brother of the then seated Shogun, this scandal shocked government officials.
En attendant que le Conseil trouvât une solution, la dépouille de Mamiya resta chez le ministre Doi.
The corpse of Zusho shall remain on the estate of Sir Oi-no-kami for the initial period of mourning.
Doi souhaite que vous soyez clément envers la famille de Mamiya. - C'est une marque de bienveillance.
Sir Oi-no-kami earnestly requests you to take care of Mamiya's family as the will of the Central Gov't.
Prends des hommes, retourne chez Doi et soudoie les gardes. Je veux savoir qui a visité Doi ces trois derniers jours.
Go gather some men at once send them to Sir Oi-no-kami's mansion, give money to the gate keepers and servnts and get a list of visitors at the mansion during the last three days!
Toda de Shimosa, trésorier... Nagai de Shinano, chef de brigade... Non, ce n'est pas eux...
Toda Shimosa-no-kami, Gold Asset Manager :, Nagai Shinano-no-kami, Chief of Guards,... not them.
Pour Doi, c'est l'homme de la situation, et pour nous, la pire des choses qui pouvait arriver.
If Sir Doi Oi-no-kami chose him... It looks like our clan had the worst luck of the draw.
J'ai reçu une mission du Ministre Doi. Il s'agit de tuer le seigneur Naritsugu du puissant fief d'Akashi.
By private order of Sir Doi Oi-no-kami we've been assigned to take the life of Sir Naritsugu of Akashi.
J'entends la respiration de Doi en train de nous épier. Il attend que Shinzaemon passe à l'action.
Senior Advisor, Sir Doi Oi-no-kami is holding his breath, watching for Inspector Shinzaemon Shimada to accomplish something.
Le lendemain, le 24 octobre, le seigneur Naritsugu quitte sa résidence d'Edo. Avec sa garde d'élite déguisée en porteurs, il rentre en Akashi.
The next day, on October 24th Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami's procession departed from his clan's mansion in Edo heading toward his home territory.
C'est le fief du petit seigneur Toyama.
It's the territory that belongs to Sir Toyama Mino-no-kami of the 12,000-koku Naigi clan.
Avis du seigneur d'Owari. Le seigneur Naritsugu n'est pas admis à passer. Seuls les porteurs de sa procession sont admis à passer.
At this time, by order of Sir Owari Chunagon, we hereby decline Sir Matsudaira Sahyoe-no-kami Head of Akashi Castle in Banshu, to transit through this Owari territory.
Je pense que vous êtes les vassaux du seigneur Naritsugu.
I presume this is the entourage of the Head of Akashi Castle in Banshu, Sir Matsudaira Sahyoe-no-kami!
Naritsugu, seigneur d'Akashi est tombé malade lors de son voyage le ramenant dans son fief. À peine arrivé en son château a-t-il succombé à la maladie.
Sir Naritsugu Matsudaira Sahyoe-no-kami got ill on his journey and passed upon arrival in his home territory thus it was reported to the Central Gov't.
Kaniemon de Shiramine!
That's Kami'emon of Shiranui.
Patronne, j'emprunte le salon.
O-kami. We'll be in there.
Combien je vous dois?
O-kami, my bill.
C'est une façade. Yagyu d'Ura agit dans l'ombre. Ce blason en est la preuve.
But the Shadow Yagyu clan has been using an emblem inherited from Ieyoshi Mimasaka-no-kami, the burnet and sparrow emblem, and that is the ultimate proof!
Miyake Dewa no Kami Fujishige, en proie à des accès de démence, s'était livré à des actes inconsidérés et avait occis nombre de vassaux. Le Shôgunat l'avait condamné à faire seppuku.
Many of my fellow vassals were killed, and therefore the Shogunate ordered him to commit seppuku.
" puis Kami musubi.
"Then Kami musubi."
Quand tu écoutes le Kami ainsi, tu dois être en paix.
When you listen to the kami like that you must be at peace.
Le Kami?
The kami?
Le Kami, c'est la force derrière la nature.
The kami are the powers behind all nature.
Je crois qu'un jour, le Kami t'aidera à connaître la paix.
I believe that one day, Xena...,... the kami will help you know peace.
Tu entends le Kami à travers les sons de la nature.
You hear the kami through the sounds of nature.
Les kamikazes symbolisent les croyances spirituelles japonaises en "Kami" ou Dieu... selon lesquelles leur empereur était Dieu.
[Mitsuoka] Kamikaze pilots are unique to Japan's spiritual beliefs in "Kami" or God... where they believed their Emperor was God.
Kamikaze. "Kami", c'est le vent, et "kaze" signifie divin.
Kamikaze. Kami means "wind" and kaze means "divine".
Dilip, Kami et Alita.
No. Dilip, Kami and Alita.
Il a été fabriqué par Yamato no Kami Yasusada.
It's made by Yamato no Kami Yasusada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]