English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Kicked

Kicked translate English

8,519 parallel translation
Tu sais comment je t'ai botté le cul à ce jeux de partenaire?
You know how I kicked your ass at that partner game?
Votre coloc'vous a mis à la porte, vous n'avez donc nulle part où vivre, et êtes sous suspension académique, donc vos projets de doctorat sont officiellement foutus.
Your roommate just kicked you out, so you have nowhere to live, and you're on academic suspension, so your doctoral plans are officially crap.
‎ On a défoncé la porte. ‎ ‎ - Il est là. ‎ ‎
Kicked in the door... us.
Ma petite fille cible donnée un coup de pied ce soir!
My little girl kicked butt tonight!
Ashley m'a mis dehors.
Ashley kicked me out.
Oui, j'ai enlevé mes chaussures, j'ai retroussé mon pantalon, au diable les plis.
Yeah, kicked off my shoes, rolled up my summer-weight slacks, wrinkles be damned.
Ton petit frère en a foutu plein la gueule à Schweikart.
Your baby bro kicked some Schweikart ass today.
Un coup de sabot.
Kicked by a horse?
Il s'était adouci avec l'âge, mais ça ne l'aurait pas empêché de me flanquer à la porte et de me rayer de son testament, comme ça, pour ce que j'avais fait.
He'd gone soft in his old age, but not so soft that he wouldn't have kicked me out of the business and written me out of his will like that for having done it.
Vous avez viré un pitbull et fait entrer un dragon.
You kicked out a pit bull and you let in a dragon.
Coach Beiste les a virer de l'équipe
Coach Beiste kicked them off the team.
Ecoute, quand le coach Beiste a viré ces gars de l'équipe, ils m'ont piégé au parking quand je montais dans ma voiture
Listen, when Coach Beiste kicked those guys off the team, they cornered me in the parking lot when I was getting into my car.
Mon père m'a viré de la maison.
My dad kicked me out.
J'aime organiser une petite compétition amicale, donc je veux que vous vous prépariez tous à avoir vos fesses bottées dans mon tournois en 3 contre 3 de basketball annuel.
I like to have a little friendly competition, so I want you to all prepare to get your asses kicked in my annual three-on-three basketball tournament.
Comment puis-je écrire un rapport depuis la rue de Houston ou ailleurs quand je viens juste de ramasser un garçon qui a été frappé au torse par une mule?
How am I supposed to write a report from Houston Street or wherever when I've just picked up a body that's been kicked in the chest by a mule?
La 1re fois que je l'ai croisé, j'ai nettoyé les restes de sa copine qu'il avait tabassée.
Just I've been wanting to put Mercy in my sticker book of bastards for years. First time I met him was on the beat. Had to mop up what was left of his teenage girlfriend after he'd kicked her round the park till she miscarried.
Je suis désolé!
I... I kicked him.
Je savais que je lui faisais mal, mais j'ai pensé que s'il était dehors, il irait à l'hôpital!
A bit, yeah, but it was me that kicked him. I did it, and I knew I'd hurt him badly. But I just thought that if... if he was out, he could go to the hospital or something, get help.
Elle t'a mis à la porte.
She kicked you out.
Leur armée a toujours été battue par celle du Mount Weather.
Their army has been getting their ass kicked by Mount Weather forever.
Mais ça a vaincu un conseiller réélu cinq fois.
Well, you know what, it kicked out a six-term incumbent, so...
J'ai changé d'avis et je me fais pourrir.
And now I'm for the housing, and I'm getting my ass kicked for it, so maybe I had it coming to me.
Si je veux le tabasser, je le fais.
Hey! - Get the cuffs off. - If I want his ass kicked,
Elle m'a surpris à parler à sa soeur et en a fait toute une histoire.
She caught me talking to her sister and kicked up a fuss.
Je me suis fait botter le cul.
I know. I got my ass kicked.
On t'a virée?
Kicked out? Ok.
J'ai viré ce gosse de l'équipe aujourd'hui, mais je sais que ce n'est pas fini.
I kicked that kid off the team today, but I know that's not the end of it.
M. Schuester, pas sûr que vous ayez entendu, mais quand Jimbo Wilson a découvert que vous m'aviez viré de l'équipe, il était dans tout ses états et a été dire au principal Gunderson de me réintégrer.
Hey, Mr. Schuester, I'm not sure if you heard, but when Jimbo Wilson found out that you kicked me off the team, he threw a tizzy and told Principal Gunderson to reinstate me.
Si tu te souviens j'ai été viré de la NYADA aussi.
If you remember, I got kicked out of NYADA, too.
Je suis restée dans cette chambre d'hôtel pendant deux semaines pour que ma soeur ne sache pas que j'ai été virée de la cure pour toi.
I STAYED IN THAT HOTEL ROOM FOR TWO WEEKS SO THAT MY SISTER WOULDN'T KNOW I GOT KICKED OUT OF REHAB FOR YOU.
Car t'étais plutôt silencieux quand Papa m'a mise dehors.
'Cause you were pretty quiet when Dad kicked me to the curb.
Le gouvernement américain dit que Salvator Allende n'est rien d'autre qu'un communiste qui dit être chassé du pouvoir.
The US government Salvador Allende is nothing but a communist who needs to be kicked out from office.
Quand j'ai déclenché ma malédiction, la malédiction du Croissant est arrivée.
When I triggered my curse, the Crescent curse kicked in.
Et probablement botté les fesses.
Yeah. And probably kicked your ass.
Il y a 2 mois, il t'a poussé du bord d'une montagne et il t'a poignardé avec son épée.
Two months ago, he kicked you off the side of a mountain and put a sword through you.
Cela a dû motiver les grands explorateurs. Ils parcouraient les mers du globe pour échapper à l'arôme diffusé par leur progéniture. L'histoire des toilettes rejoint l'Histoire avec un grand H...
I often wondered if that's what kicked off the age of exploration, traveling across oceans to distant lands to escape the aroma of young families... because the history of toileting's pretty much the history of everything,
Qu'il t'a foutu dehors.
Means he kicked you out.
Il semblait vraiment suspicieux avant que l'administrateur nous vire du forum.
Well, he did seem pretty suspicious before the administrator kicked us off the forum.
Tout ce que sait Otto, c'est qu'il a dit non et que nous l'avons viré du forum.
As far as Otto knows, he said no, we kicked him off the forum.
Tu étais dans le bus pour rentrer chez toi et on t'en as fait sortir à Boston.
You were taking the bus home and you got kicked off in Boston.
Je me suis fait botter le cul.
I... I got my ass kicked.
On a été viré de l'Église et quelqu'un a vandalisé son garage.
We got kicked out of church, and someone tagged on his garage.
Séparé, mis à la porte.
Split, got kicked out.
Tu me dis que je me suis faite virée d'un mariage que j'ai payé?
You're telling me that I got kicked out of a wedding that I paid for?
Dr Murray a été exclu de l'American Medical Association. Mais Nina a trouvé un permis bidon remplis avec la ville. quand il louait son bureau.
Dr. Murray was kicked out of the A.M.A., but Nina found a bogus license he filed with the city when he rented his office.
Bien il a été éjecté de ZoGo.
Well, he got kicked off of ZoGo.
Il nous a viré du cratère et a tout caché.
He kicked us out of the crater, then covered it all up.
Pendant la grève, Jackie a été super et on aurait perdu un patient sans son aide.
During the walkout, Jackie kicked ass on a patient who would've gone fatal if she hadn't been on my team.
C'était celle qu'on a viré du groupe de cheerleader pour son...?
Wait. Was she the one that we kicked off the cheerleading squad for her...?
Aaah...
Majid, you just drop-kicked yourself into a life sentence.
Je l'ai largement dominé pendant le débat.
I got the teachers, I got the unions, and I kicked his ass in the debate. ( SIGHS )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]