English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Krusty

Krusty translate English

741 parallel translation
Sinon Krusty va vous envoyer son copain, le Capitaine Tapedur.
Settle down, boys and girls. Or Krusty will bring out his friend Corporal Punishment again.
Krusty qui nous offre quotidiennement les pitreries d'Itchy et Scratchy.
- Thank you. - -Krusty, whose program brings us Itchy Scratchy every afternoon....
Maintenant, interrogeons Krusty.
Not a thing. Now, for another opinion.
Mais dès que je sens les caméras sur moi... - Krusty!
It's just when the camera gets on me- -
- Désolé.
- Krusty!
Krusty!
- Krusty!
Comédie, ça rime avec Krusty.
Comedy, thy name is Krusty.
Mes gamins l'adorent. Krochu? Krochpy?
My kid's hero, Cruddy, Crummy- - Krusty the Clown!
Vous êtes en état d'arrestation.
Krusty the Clown, you're under arrest for armed robbery.
Krusty le Clown?
Oh, you mean, Krusty the Clown?
Toute ma vie est basée sur ses lecons.
I've based my whole life on Krusty's teachings.
Krusty le Clown dormira ce soir en prison à la suite d'un hold-up.
- Krusty the Clown is behind bars... after a daring twilight robbery of a local Kwik-E-Mart.
Krusty, comment t'as pu faire ça!
- Oh, Krusty, how could you?
- Merci, Krusty.
- Thanks, Krusty.
Krusty, le célèbre clown vénéré par les tout-petits... n'est plus qu'un vulgaire prévenu.
Krusty the Clown, the beloved idol of countless tots, now nothing more than a common, alleged criminal.
Après de modestes débuts comme mime... il est arrivé à la tête d'un empire... avec sa ligne d'articles et sa marque de charcuterie.
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi, Krusty clowned his way to the top of a personal mini-empire... with dozens of endorsements, including his own line of pork products.
Ceci explique le très populaire... infarctus de Krusty en direct, en 1986.
This may have led to one of television's best-loved bloopers- - Krusty's near-fatal, on-the-air heart attack in 1986.
Un triple pontage et un pacemaker le remirent sur pied.
But a quick triple bypass and a pacemaker later, Krusty bounced back.
Les parents et éducateurs avaient condamné... son show comme étant débile. Mais le nouveau Krusty consacra une partie de son show... à combattre l'analphabétisme. Tous les moyens étaient bons.
Where his show had been condemned by parents and educators alike... as simpleminded TV mayhem, this new Krusty devoted a small portion of every show... to stamping out illiteracy in today's anything-for-a-thrill youth.
Cette arrestation a provoqué un choc... remplissant églises, synagogues et mosquées... de toute une population désenchantée.
Krusty's arrest has sent shockwaves through Springfield, packing its churches, synagogues and mosques with disillusioned citizeny from all walks of life.
J'encourage chaque membre de notre communauté... à rassembler tous les produits à l'image de Krusty... ce clown, prince de la corruption, et à les brûler... sur la place publique!
I urge every halfway decent member of our community... to gather up all merchandise that bears the likeness of Krusty, that clown prince of corruption, and join me in a public burning!
Krusty troquera-t-il ses pantalons bouffants... contre l'uniforme de la prison de Springfield?
So, is Krusty the Clown about to trade in his baggy pants... for the relatively snug uniform of Springfield Penitentiary?
C'est pas vrai, hein, Krusty?
Say it ain't so, Krusty.
Que plaidez-vous?
- Krusty the Clown, how do you plead?
Krusty aurait jamais fait une chose pareille!
He's innocent, I tell you. Krusty would never do something like that.
Greffier, veuillez noter que le témoin a finalement désigné... Krusty le Clown.
Krusty the Clown.
Qui n'a pas son Krusty?
Hey, right here! Krusty souvenirs!
Krusty, veuillez examiner la pièce à conviction B.
Krusty, would you please turn your attention to Exhibit B. - Uh- -
Regardez, Krusty.
See this, Krusty?
- Oui. Nous reconnaissons Krusty le Clown... coupable. Je le savais!
We find the defendant, Krusty the Clown... guilty.
Je regarde Sideshow Bob, il est moins démagogue que Krusty.
I'm watching Sideshow Bob. He's a lot less patronizing than Krusty used to be.
Quand on regardait Krusty, on regardait un escroc!
All those hours we spent staring at Krusty, we were staring at a crook. Look, Lisa.
Je sais qu'il est innocent.
I know Krusty's innocent.
Et la carte qu'on a envoyée à Krusty à l'hôpital?
- Don't you remember the get-well card we sent to Krusty?
Krusty ne sait pas lire!
Krusty can't read. Okay! Okay!
Comment Krusty aurait pu lire un magazine, s'il ne sait pas lire?
How could Krusty have been reading a magazine if he can't read? Hey, hey.
C'est un coup monté.
Krusty was framed!
Je connais quelqu'un qui le saura : Sideshow Bob, son meilleur ami.
But I know someone who would- - Krusty's best friend in the whole world, Sideshow Bob!
Des milliards de fois moins que Krusty.
About a zillionth as much as I love Krusty.
Mes soeurs et moi, on a fait notre petite enquête. Krusty a été victime d'un coup monté.
You see, my sisters and I... have been doing a little investigating, and it looks to us like Krusty was framed.
Krusty ne pouvait pas s'en approcher avec un pacemaker.
But Krusty couldn't go near the thing, not with his pacemaker.
Tu sais, Bart... je connais Krusty et il ne prend pas les conseils du docteur au sérieux.
Well, you know, Bart. As much as I love Krusty, he was never one to take doctor's orders too seriously.
il est analphabète... et le voleur lisait La revue littéraire de Springfield.
Krusty was illiterate, and the guy who robbed the store... was reading the Springfield Review of Books.
Souvenons-nous de lui, non comme d'un criminel... mais comme d'un farceur qui tournait au volant de sa petite voiture.
Let's try to remember Krusty, not as a hardened criminal, but as that lovable jester who honked his horn and puttered around in his little car.
Krusty est innocent!
Krusty didn't rob that store!
Krusty avait des grandes chaussures mais des petits pieds.
Krusty wore big floppy shoes, but he's got little feet like all good-hearted people!
Voilà pourquoi je l'ai fait accuser!
That's why I framed Krusty!
- C'est l'heure de Krusty.
- Time for Krusty.
- Krusty!
- Krusty!
Je peux prouver son innocence...
I think I can prove Krusty's innocent, but I need your help.
Ravi d'avoir dissipé cette légende selon laquelle je suis trop intello. Mais, je ne peux m'empêcher de penser à Krusty.
And yet, I can't help thinking about poor Krusty.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]