English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Lash

Lash translate English

548 parallel translation
"Quelque chose ici m'a seulement... fait mal comme un coup de fouet."
"It was just something in here that stung like the lash of a whip".
Fixe le gouvernail et viens par là pour pouvoir lofer.
Now lash the wheel and come forward for a close haul on the jib.
Ça servira à te redresser.
Then do so and lash it to your spine. It needs stiffening. Courage.
Attachez ça.
- Get some lines, lash this down.
Vous devriez au moins savoir attacher un hamac.
And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock.
La lanière : un fil.
The lash, of film.
Il va en mourir.
- He'll die if we lash him again, my lord.
Oh, je vous aurais battus, si nous avions perdu la bataille.
Good citizens of Pskov and Novgorod! I would strike you, lash you mercilessly, had you talked away the Ice battle!
Fouet.
Lash.
Ne me fouettez plus, s'il vous plait.
Please don't lash me any more.
Je pourrais étre Attila.
Though my tail would lash
Dont douze années dans la fosse, à l'isolement et sous le fouet.
Twelve of them I spent in the bear pit and solitary and under the lash.
Cinglez le capitaine Stuart au liston de l'artimon!
Lash Capt. Stuart to the mizzen fife rail!
Je la blessais, je lui reprochais tout ce qu'elle faisait ou disait.
It was the same way with Jessica. I had to hurt her. Everything she did or said made me lash out at her.
Sauvez les vivres!
Lash down that food.!
Amarrez tout ça!
Cross lash them.
Un coup de fouet pour chaque pas sur cette corde.
A lash across your back for every step along that rope.
Quand je frapperai, saisis le fouet.
When I strike, catch hold of the lash.
Si on ne nous observait pas, je te rouerais de coups, pour t'amener devant Ie colonel Creighton qui te dirait sa façon de penser.
If we were not watched, I would lash you until my arm wearied. Then I'd take you to Colonel Creighton, who'd lash you with his tongue.
Use du fouet, s'il le faut.
Use the lash if you must.
Attachez-le à une grille.
Lash him well to a grating.
- Veille à ne pas abîmer sa peau.
Ply the lash carefully, now. Don't damage her skin.
On a des hommes partout, en Chine et en Mongolie en petits groupes, déposés par avion, avec une mission unique :
We've put together a lash up across the face of China and Mongolia... Small expeditionary forces flown in, supplied by air... For one purpose...
Attachez la barre.
Lash the wheel.
Vous êtes chargé des transmissions?
- Are you the communicator on this lash-up? - Yes, sir.
J'ai vu tant de drôles de choses...
I've seen a lot of funny things happen on this lash-up.
Estimez-vous heureux d'échapper aux fers que vous méritez!
Go home and consider yourselves lucky that you've escaped the lash or the dungeon.
Et corrigez-le par le fouet.
Lash the slave to teach him manners.
Il les a payés rubis sur l'ongle.
And he hands it over without batting a lash.
Sinon elle mourra sous le fouet devant toi!
If not. It will die under the lash. In front of you!
De moi il n'aurait hérité que misère pauvreté et le fouet.
His heritage from me could only have been misery, poverty and the lash.
Si vous croyez que l'on peut traiter hommes et femmes comme du bétail à coups de fouet, si vous pouvez vous incliner devant des idoles de pierre et des animaux en or, alors, vous n'êtes pas mon fils.
If you believe that men and women are cattle to be driven under the lash, if you can bow before idols of stone and golden images of beasts... you are not my son.
Un enfer de corps trempés de boue, où les pieds piétinent et mélangent argile et paille pour en faire les briques du Pharaon, et partout le fouet des chefs de corvée est levé, prêt à s'abattre sur le dos des hommes épuisés.
stretching mile after mile. An inferno of mud-soaked bodies, where the treaders'feet churn clay and straw into the mixture for the Pharaoh's bricks. And everywhere the lash of watchful taskmasters ready to sting the backs of the weary.
L'âme tourmentée pareille à ces vents chauds et ces sables déchaînés qui le cinglent avec la furie d'un fouet des chefs de corvée.
His soul in turmoil, like the hot winds and raging sands that lash him with the fury of a taskmaster's whip.
Je te rendrai chaque coup de fouet que tu m'as donné Dathan!
I'll pay you back every lash you gave me, Dathan!
C'est comme si on me frappait.
I can feel each lash myself.
Contact sonar, Herr Kapitän.
Sonar lash, Herr Kapitén.
On l'attachera solidement aux planches.
We'll lash the cannon to this platform.
- Attachez la flèche au mât.
- Then lash the arrow to the mast.
On a envie de le frapper.
You just want to lash out.
" Je peux attacher mon couteau à une des rames.
" I can lash my knife to the butt of one of the oars.
et décochalt un tir cinglant entre les montants du but, imparable pour le vigilant Panetti.
received the leather ball from snappy Danova encircled Bernardin and did start a dry lash that insaccavaunited the convergence of the poles.
Ma femme lui a donné un coup de fouet sur le visage.
My wife got him across the face with the lash.
Je n'aime pas ces petitesses.
I don't like this lash-up.
Ce moment vaut aussi bien qu'un autre.
In this lash-up, one time's as bad as the next.
Faites-les travailler plus dur que jamais.
Understand? Lash them on with still greater fury.
Je serai dur avec eux ŕ l'exercice.
I'll lash them during training.
Que ceux qui n'ont pas d'arme fabriquent un sabre en bois!
Men without rifles will lash bayonets to staff of birch.
Les flammes crépitent et brillent tout en rongeant la pierre.
Flames dazzle and flash and lash at the rocks.
Fermez la porte.
- Lash down the hatch.
Fouette!
Lay on the lash!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]