Translate.vc / French → English / Legitimate
Legitimate translate English
2,253 parallel translation
Une fois que vous aurez vérifié que je ne mens pas, vous m ´ enverrez les 10 M $ qui restent, et je vous communiquerai les 40 autres.
Now, after you verify that they're legitimate, wire the other $ 10 million and I'll give you the last 40 addresses.
D'ici 5 ans, notre famille sera complètement légitime!
"In five years, our family will be completely legitimate."
Ça m'intéresse. Tu es un vrai admirateur.
I'd be really interested,'cause you're, like, a legitimate enthusiast.
Elle est réglo.
Dhe's very legitimate.
Faire des paris, c'est un business légal maintenant, M. Brown.
Gambling is a legitimate business now, Mr Brown.
Quoique vous pensiez de moi, Mademoiselle Arnold, je suis un homme d'affaires légitime.
Whatever you may think I am, Miss Arnold, I'm a legitimate businessman.
Une sorte de bâtard né d'un mariage légitime.
I'm a sort of bastard, but I was born from a legitimate marriage.
M. Saverin, avez-vous commis des actes justifiant un licenciement?
Mr. Saverin, have you ever done anything that might be considered legitimate grounds for termination?
Nous sommes devenus légaux.
We've gone legitimate.
C'est un réponse légitime a la création.
It is an absolutely legitimate and great art meet.
Voila ma copie, obtenue légalement, de l'émission et si ça ressemble a de la VHS encodé pour internet,
Here is my copy perfectly legitimate The Holiday Special of Star Wars. If it looks like a digital copy of a VHS poorly coded To Internet format, is an effect of the lens.
C'était un dégénéré et un meurtrier.
He was legitimate and a murderer.
L'Ayahuasca est beaucoup plus difficilement éliminable par les structures de pouvoir que nous avons aujourd'hui, car il fait partie d'une pratique religieuse et spirituelle légitime depuis des milliers d'années dans toute l'Amazonie.
The Ayahuasca is much harder for the power structures that we have now, it's much harder for them to put down because it has been a part of a legitimate religious and spiritual practice for thousands of years, certainly in the Amazon.
Ce serait légitime, ce rôle, pour moi, dans ta vie.
That could be a legitimate function for me in your life.
La protéger de ça, la chérir comme vous le faites était un rôle légitime pour vous.
Protecting her from that appreciating her the way you do was a legitimate function for you and her life.
Mais vu ce qui s'est passé, j'ai plus beaucoup de moyens légaux d'exploiter ce don.
But after what happened there weren't a whole lot of legitimate ways for me to use that skill.
Mes ancêtres étaient guerriers, ils auraient pu être samouraïs.
My ancestors were defeated warriors, legitimate samurai stock.
Il sait aussi que Zoe Preece est une cible parfaite parce qu'elle est en surpoids et refuse les mots.
He also knows that Zoe Preece is a legitimate target because she's overweight and won't accept notes in class.
Les Russes ne reconnaissent pas Dalia Hassan comme successeur légitime et ne signeront donc pas l'accord de paix.
My understanding is the Russians are rejecting Dalia Hassan... as a legitimate successor, and as a result, won't sign the peace agreement.
Laisse les histoires sérieuses aux vrais journalistes.
Leave the legitimate stories to the real journalists, okay?
Il prétend être commandité par l'Angleterre.
Passenger claims his job was a legitimate UK contract.
c'est... un fonctionnaire complotant la mort de Mugabe avec l'aide d'un ex-SAS.
All we have here is a legitimate UK government official planning a hit on Mugabe using a former SAS operative.
On a une bonne base, des stars télévisuelles...
We've developed a strong base, we have legitimate TV stars...
Je lui ai dit de s'affirmer, c'était un conseil légitime, et sa relation a cessé.
I told him to stand up for himself, which you know is legitimate advice. - And his relationship blew up.
Heather était intéressant pour moi, parce que... représenté ce que je cherchais, la fille typique prochaine maison. ( Quartier )
'Heather was interesting to me because she embodied sort of what I was looking for, which was a legitimate girl next door.
- Et s'il a une bonne excuse?
- What if he has a legitimate excuse?
Il y a la fille légitime du roi, Maud.
There's the king's legitimate daughter, Maud.
Si tu deviens sobre, ce programme devient légitime.
If you go clean, then overnight, this programme is suddenly legitimate.
Ils n'ont pas cessé de produire lorsque leurs forces ont dépassé le nécessaire à la defense légitime de leur territoire, at à lors actuel ils n'ont toujours pas arrêté de produire.
They didn't stop when their forces exceeded all requirements of a legitimate defensive capability, and they haven't stopped now.
Ce bâtiment était une façade.
So this building was waring's legitimate front.
Si je fais ça, vous devez me promettre d'arrêter d'essayer de me convaincre que le loto est un investissement légitime.
Listen, if I do this, you have to promise me to stop trying to get me to approve of playing the lottery as a legitimate form of investment.
Je veux que ces t-shirts soient le départ d'un succès légitime pour toi.
I want those t-shirts to be the start Of a successful, legitimate business for you.
la plupart d'entre eux sont ici de façon parfaitement légale.
Not "swamped", OK? Most foreign workers in this country have a perfectly legitimate right to be here.
Pour cela, J'aurai besoin d'un héritier légitime de l'empire.
For that, I'd need a legitimate heir to the empire.
Parce que, au--delà de cette violence que vous voyez autour de vous ils utilisent un certain discours qui le rend précieux.
Because, on top of the violence that you can see here... they talk as if they're legitimate.
Peut-être que Phillip a administré l'héroïne à Neal... comme si c'était un médicament légitime. Non.
Maybe Phillip administered the heroin to Neal... as though it were some kind of legitimate medicine.
ce n'est pas légitime.
Between the toes - that's not legitimate.
- Ils ont un intérêt légitime ici.
- They have a legitimate concern here.
J'ai ma propre affaire.
I've got my own legitimate business.
Un accès autorisé par les associations hispaniques.
Legitimate access through latin organizations.
Apparemment, tu vas monter une affaire légale avec un ancien taulard.
It seems you're running a legitimate business with another ex-con.
Le pouvoir d'achat des ados était enfin légitimé.
Teens were finally recognized for their legitimate buying power.
Si elles viennent d'une source officielle, le public écoutera.
If they come from a legitimate news source, the public will listen.
Parce que tu m'as jamais dit que tu étais... - un vrai acteur, légitime.
Cause you never told me, that you were like a legitimate actor.
Malgré les dires des producteurs, du réalisateur ou des acteurs, la méthode fonctionnait à merveille.
Well, in spite of what the producers, the director and other actors said, it was a perfectly legitimate method.
- Ce ne sont pas tes paroles. Ton silence aussi m'a indiqué une indifférence,
Not only your words, but your silence, too, showed legitimate indifference.
" C'est une association de nudistes.
It's above-board, completely legitimate. It's a nudist organization.
Ils n'ont l'air de parler que de votre sécurité.
Sounds like they're discussing legitimate security concerns.
Ca finira, ça finira dictature militaire... que nous avons récupéré sera la sauvegarde de l'honneur national sans rancune mais avec la fermeté que les circonstances l'exigent les iles Australes intègrent à juste titre patrimoine national.
We have recovered... safeguarding the national honor, bearing no grudges... but with the resolution these circumstances deserve, the southern islands... which, by legitimate right, are part of our national patrimony.
- C'était donc la couverture de Waring.
So this was waring's legitimate business front.
Du cinéma tout à fait légal.
A very legitimate movie business.