Translate.vc / French → English / Leipzig
Leipzig translate English
164 parallel translation
Je lui disais que vous alliez gagner la bourse, partir à Leipzig, devenir célèbre et qu'un jour, je me tar guerais d'avoir habité la même pension que vous.
I was telling her how you're going to win the scholarship and go to Leipzig... and how you'II be famous and that one day I'd boast... that I used to live in the same boarding house with you.
- Bien sûr que non. - Ou Carl Goerdeler, le maire de Leipzig?
- Or Karl Goerdeler, the lord mayor of Leipzig?
Ou le Dr Goerdeler de Leipzig?
Or Doctor Goerdeler of Leipzig?
Il a lancé mes anciens hommes contre moi.
At Leipzig he sent my old regiments against me.
À Leipzig, votre manœuvre contre moi fut brillante.
Your deployment at Leipzig against me was brilliant.
Gustaf Meyerheim l'amant fou de Liepzig.
" Case history A : Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig.
Ce cas extrême, mais nullement surprenant, de cette Démangeaison... a été observé à Liepzig en 1912.
An extreme, but not unusual case of the seven-year itch occurred in Leipzig, Germany in 1912.
C'est Gustaf Meyerheim, l'amant fou de Liepzig... terrorisant une de ses victimes. C'est beau, hein!
Gustaf Meyerheim, the mad lover of Leipzig terrorizing one of his victims.
II vient de mourir.
Leipzig. I heard that Bardello died there last week.
J'avais payé la bécane 7 briques. Je l'avais fait venir de Leipzig. Pour plus de sécurité..... je l'avais fait transiter par l'Italie et par le Portugal.
70 000 I paid for the machine, bought in Leipzig which was delivered in parts, transit through Italy and Portugal.
Nous quittions Freibourg pour Leipzig...
When we left Freiberg for Leipzig.
Une grande attaque est prévue contre Leipzig.
Got a hot rumour there's a big one coming up on Leipzig.
Le grand L. Leipzig.
The big one. The big L. Leipzig.
Leipzig est la plus grande raffinerie de pétrole de l'ennemi.
Leipzig is the enemy's largest synthetic-oil refinery.
Une fois au-dessus de Leipzig, vous la reconnaîtrez.
Once you're over Leipzig, you'll have no trouble recognising it.
C'est pour la foire de Leipzig.
This lot's going to Leipzig for the trade fair. That's right, isn't it, Mara? Yes, Mr. Allen.
pour la foire de Leipzig, dans trois jours. Ca doit marcher, sinon ça ira vraiment mal.
De Groot wants all the Royal Marling we can give him for the Leipzig Trade Fair, and he leaves in three days'time.
Leipzig n'attendra pas. Elle doit être prête à temps.
Ah, you're working on my order at last.
Elle est charmante, voulez-vous la voir?
Leipzig won't wait, Mr. Miller.
Un succès à Leipzig, et nos problêmes sont finis.
This is just the kind of information I can use. You're welcome.
Vous vendez à Leipzig?
I must leave you now.
Il exporte un lot de "Royal Marling" pour la foire de Leipzig.
They're very pretty, aren't they? Marling creamware, hollow cast, manganese glaze, 1810.
- Je viens de parler au gardien. - Du nouveau?
He's exporting a consignment of Royal Marling to Leipzig for the trade fair.
Ceci va bien se vendre à Leipzig.
You think he'd hear Lander breaking in.
A la foire de Leipzig.
- How do you do? How do you do? - How do you do?
Sûrement pour Leipzig.
That um, that stuff for Leipzig, I suppose. Mara...
Il y a un nommé De Groot, il a des relations avec Leipzig.
That's obvious. Any idea who? There's a man called de Groot.
- Et il veut racheter Marling. - Leipzig, derrière le rideau.
He's got connections with the Leipzig Trade Fair, and he's trying to buy in to Marling's.
- Ca se tient. - Si la plaque existe.
Leipzig, behind the curtain.
Leipzig est la semaine prochaine.
I'm betting that it does.
Faites-en une tasse. Ajoutez-la au lot pour Leipzig.
That tile should mold under flame.
Les douaniers n'y verront que du feu.
Make it into a cup for me, a Royal Marling cup. Paint it and put it in with a set for Leipzig.
Je représente qui? Dites que vous avez des contacts à Leipzig.
One-Ten would really hit the roof if anything happened to them.
Il cherche déjà la plaque.
Who am I acting for? You have contacts and Leipzig, too. All right.
- Non, je suis toujours prudent.
Packed already for Leipzig?
Déjà emballée pour Leipzig?
- But it's all nailed down.
Du lot pour Leipzig, non?
That's from the Leipzig batch, isn't it?
Vous exposiez au salon de Leipzig il y a deux ans?
You exhibited in Leipzig until two years ago, didn't you?
La voir? Elle ne l " a pas vue? Elle est ici, à Hambourg.
Yes, in Leipzig she talked all the time about Toni.
Vous savez, à Leipzig elle parlait sans arrêt de Toni.
I knew where she lived a month ago. But I meant to write.
J'aimerais que vous télégraphiez au professeur Meister à Leipzig.
I want you to send a telegram to Professor Meister at Leipzig University.
- Vous rentrez à Leipzig?
You'll be leaving for Leipzig now?
De l'université de Leipzig.
- From Leipzig University.
Le train pour Leipzig part dans une heure, elle sera à bord.
In about an hour's time, there's a train for Leipzig. She will be on it.
Vous lui avez trouvé un logement à Leipzig?
You arranged for somewhere for her to stay in Leipzig, Paul?
Quand nous aurons trouvé Mégère j'irai la rejoindre.
When we've found Megaera, I shall join Carla in Leipzig.
Elle n'arrivera pas à Leipzig.
She won't reach Leipzig.
Si elle arrive à la gare elle sera à Leipzig à 17 heures.
If she does reach the station, she will be in Leipzig this evening at 5 : 00.
- Sauf à Leipzig.
They know it in Leipzig.
- Neuf fois sur dix, le numéro est faux.
From there it goes through Warsaw... to Leipzig, then to East Berlin... and then, nine times out of ten, you get the wrong number.
- C'est mon travail!
This would do well in Leipzig, I'm sure.