Translate.vc / French → English / Libre
Libre translate English
26,511 parallel translation
Elle sera prise vivant et indemne, mais s'il vous plaît... sentez-vous libre tuer quelqu'un d'autre.
She's to be taken alive and unharmed, but please... feel free to kill anybody else.
La fréquence cardiaque est en chute libre.
The heart rate is plummeting.
Grâce à vous, il est libre et son empire criminel croît.
Thanks to you, he's not only free, his criminal empire is expanding.
Je suis libre mercredi prochain pour la levée de fonds. et je lui ai déjà dit que je pouvais prendre...
Yeah, I'm free next Wednesday for the fundraiser, and I already told her that I can take...
Vous étiez presque libre.
_
Vous êtes libre?
Are you free?
Si vous avez besoin de temps libre...
If you need to take some time off...
Si vous les emmenez aux toilettes, libre à vous, mais vous n'y êtes pas obligés.
If you wanna take'em to the bathroom, that's up to you, but you are under no obligation to do so.
C'est un électron libre.
She's a loose cannon.
Libre à toi!
Have at it!
Ils vont le laisser libre!
They're letting him go free!
Il est libre depuis cinq minutes, et il prend une raclée dans sa maison?
He's out five minutes, he gets his ass kicked in his own home?
"Nacho Libre."
Uh, "Nacho Libre."
Ce qui est super avec tout ce temps pour toi, c'est que tu vas être libre pour bosser sur tes soucis.
You know what's great about this time on your own is you're really gonna free yourself up to work on your issues.
Je me sens libre.
I feel free.
Comme nous avons besoin de vous deux sur le terrain et que le labo est libre, ils vont être utiles.
I figure since the need to both have you in the field and the lab is clear, these will come in handy.
Ca la laissait libre de choisir le lieu et l'heure parfaits pour le meurtre.
That left her free to pick the perfect date and time for the murder.
J'ai dit à Jake qu'il n'avait pas à venir jusqu'ici alors que je suis libre.
So I told Jake he didn't have to run all the way down here when I am free.
Je fais double service pour avoir la soirée de demain libre pour le match.
I am pulling a double so I can take tomorrow night off for the game.
Que fais-tu de ton temps libre?
What do you do with your spare time?
Mais vous avez raison, elle ne prend pas de temps libre.
But you're right, she's not taking time off.
Tu ne sortiras pas d'ici libre.
_
Juste quelques cours en ligne, quelques tests et tout mon temps libre.
So just some online classes and some tests and all of my free time.
Tu es libre de partir.
Oh, you're free to go.
C'est libre?
Is this seat taken?
il s'avéra que le seul bon côté d'avoir une copine à Seattle était que j'étais complétement libre d'aider une amie.
Turns out the only good thing about having a girlfriend in Seattle was I was completely free to help out a friend.
Et que dis-tu de l'amour libre et toute cette merde à la "Rolling Stone"?
What about free love and all that "Rolling Stone" crap?
C'était une chute libre mortelle.
It was a death-defying free fall.
Je suis sur le chemin de l'église pour déposer ma licence de mariage, mais je suis libre après.
Well, I'm on my way into the church to drop off my marriage license, but I'm free after.
Et le champ libre...
And the free field...
Ce siège est libre?
Hi. Is that seat taken?
Elle se sentait très libre, impliquée dans ce truc New Age, elle m'a vue comme étant trop carré, trop flic. qui ne voulait jamais essayer quelque chose de nouveau.
She was a free spirit, into all that New Age crap, and, well, she saw me as a square cop who wouldn't try new things.
Je ne peux pas être tant désolé pour le riche, beau, puissant leader du monde libre qui a eu son cœur brisé et maintenant se sent seul.
I can't feel that sorry for the rich, handsome, powerful leader of the free world who got his heart broken and now he's lonely.
Super. Ecoute, sens-toi libre de refuser.
Which our good friend Detective Villa will overlook, right?
- La douche est libre.
- Shower's all yours, son.
Je suis toujours libre et prêt à reconsidérer votre offre si vous envoyez quatre grandes pizzas au 5230, Newell Road dans moins de 30 minutes.
Yes, I'm still available, and I would reconsider sitting down with you and your clients if you send four large pizzas to 5230 Newell Road in 30 minutes or less.
Sur votre temps libre?
Outside of work hours?
- Vous avez une soirée de libre ce soir. - Ce soir?
- You have a night off tonight.
Qui sait quand j'aurai une autre soirée de libre? Moi.
Who knows when I'll get another night off?
C'est pas demain la veille, votre prochaine soirée de libre.
It will be a long time before you get another night off.
Votre prochaine soirée de libre?
When's your next night off? Oh.
Ryan Murphy refait une version libre de La Vie de Louise Michel.
Ryan Murphy is doing a re-imagining of The Life and Times of Harriet Tubman.
J'ai du temps libre.
I might have some free time coming up.
- La voie est libre jusqu'à Los Angeles.
[British accent] All clear from here to Los Angeles.
Je ne sais pas si tu es libre...
Uh, I don't know if you're available, so...
Vous êtes libre de trouver l'acronyme le plus économique.
Feel free to abbreviate that, whatever acronym is most economical.
Destin contre libre arbitre.
Fate versus free will.
Vous êtes libre de partir.
You are free to go.
Pourquoi... J'espérais que doté d'une conscience et de libre arbitre, vous choisiriez d'être mon associé.
- Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again.
Je suis libre de m'en aller?
Am I free to go?
Tu,... es libre pour aller manger un morceau? oh, j'ai oublié... on a besoin d'une platine pour "Steely Blue."
What do you mean my neck size?