Translate.vc / French → English / Lighthouse
Lighthouse translate English
780 parallel translation
Sa mère devait être sirène de phare et son père, sifflet de locomotive.
Her mother must've been a siren on a lighthouse and her father a locomotive whistle.
Un phare?
A lighthouse?
Et la fille du gardien de phare?
And the lighthouse keeper's daughter in...
- La fille du gardien de phare.
- The lighthouse keeper's daughter.
Mais le nom de l'autre fille?
But what was the lighthouse keeper's daughter's name?
Parce qu'ils ne dégagent aucun profit.
Because there's no profit in a lighthouse.
C'était un gardien de phare.
That was the lighthouse keeper on San Clemente Island.
Non, un gardien de phare.
I said the lighthouse keeper on San Clemente Island.
Le gardien du phare de Dragonhead.
He's a lighthouse keeper on dragonhead.
- Le gardien de phare.
The lighthouse keeper.
Ce gardien de phare n'est pas âgé.
That lighthouse keeper isn't old.
Et pour un vieux gardien de phare à la longue barbe, tu passes un temps fou devant la glace.
And for an elderly lighthouse keeper With a beard down to his ankles, You spend an awfully long time in front of the mirror.
Cet emploi a un rapport avec l'inspection des phares?
Has your new job something to do with lighthouse inspection?
Il faut qu'on s'approche du phare.
All we can do is hope to get in the lee of the lighthouse!
Même au phare, cette nuit-là, tu savais.
Even back at the lighthouse that night, you knew.
On l'a jeté près du phare, sous le pont.
I had him dumped on the rocks Near the river by the lighthouse
Il faut être un marin expérimenté pour s'y aventurer, surtout l'été, où les tempêtes peuvent apparaître soudainement, et le petit phare a sauvé bien des vies.
It needs an old hand to navigate through the shoals offshore... especially during the storms that come up suddenly in the summertime... and the little lighthouse has saved many a life.
On entend déjà le phare donner l'alerte.
Can hear the lighthouse sounding off already.
Il devrait y avoir un phare, là, dans l'océan.
There should be a lighthouse at the end of the ocean.
C'est un vieux phare abandonné à Cape Cod.
Its an old abandoned lighthouse upon Cape Cod.
J'ai appris par la suite que Jennie partait en mer seule, tous les jours dans une petite crique près d'un phare abandonné.
I afterwards learnt that Jennie was in the habit of sailing out everyday alone to a little cove near an abandoned lighthouse.
Si elle avait atteint le phare, elle aurait pu survivre.
If she had reached the lighthouse, she might have been savede.
- Nous devons atteindre le phare, vite.
- Reach the lighthouse fast.
Je travaille au phare.
I work at the lighthouse.
Je vous verrai à mon retour du phare.
I'll see you when I come back from the lighthouse.
Mais... et le phare?
What's going to happen to your lighthouse when you're gone?
Je peux demander un congé...
I can ask a leave from the lighthouse.
C'est pas une epicerie, le phare!
The lighthouse is not a grocer's shop!
Il y a 5 ans que je suis venu, et l'ile me semble beaucoup plus petite, le phare, moins haut.
I was here 5 years ago. Now the island seems smaller, the lighthouse shorter.
Dis, qu'est-ce que tu en penses, de la fille du phare?
What do you think of the lighthouse girl?
- Jusqu'à ce phare, là-bas, et retour.
To that lighthouse, way up there, in fact.
Sans qu'il y ait d'orage... un phare a été englouti!
Well, that's it. No storm, no earthquake, nothing but that lighthouse was destroyed completely.
Puis le phare détruit près des côtes du Maine.
Third, the lighthouse off the coast of Maine.
Le capitaine du Petit Phare veut te parler.
The captain of Lighthouse Lil wants to talk to you.
- Pénélope à Petit Phare.
- Penelope to Lighthouse Lil. Go ahead.
Avec ses diamants, pour tout le phare!
With your diamonds, for any lighthouse!
Pour cette partie du sentier que vous me mis le feu. hunm...
For this part of the lighthouse you fired me. Hunm
Où il sera placé faro?
Where will be located lighthouse?
Ce tableau de faro comme.
This table lighthouse likes.
Je resterai dans faro, perd moins facilement.
I'll stay in the lighthouse, lose less easily.
Il a surgi en beuglant dans la nuit, son oeil gros comme un phare.
And it came a-bellerin'out of the night, with one big eye like a lighthouse.
Il y a un phare, là, tu te souviens, Bébé?
There's a lighthouse there, remember, Baby?
J'ai dèjà vu des cathédrales et des phares.
I've seen a cathedral and a lighthouse.
Si vous aviez vu le phare!
You really should have seen that lighthouse.
Les mâts se voient à des kilomètres.
Those masts of yours stick up like a lighthouse in the fog.
Au phare.
To the lighthouse.
Imagine : il t'invite à sortir ce soir. Au Phare.
Just think : he's goingto take you out tonight : to the lighthouse.
Le phare de Pertusato, merveilleusement pittoresque.
The Pertusato lighthouse is marvelously picturesque.
Jour et nuit, ivre ou à jeun, dans une salle de lecture ou un labo, un phare déserté au large de la Cornouaille.
Day and night, drunk or sober, in a lecture room or a lab or a deserted lighthouse off the coast of Cornwall.
Le phare de Nishinomiya était toujours là! J'étais dégoûté!
I was still in sight of the Nishinomlya lighthouse, and it was really starting to get on my nerves.
J'ai une tante qui croit être un phare et, lorsqu'il pleut, elle grimpe sur le garage pour avertir les marins.
I have an aunt who thinks she's a lighthouse and whenever it rains she climbs on the garage roof to warn the sailors.