English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Limited

Limited translate English

3,359 parallel translation
Les soins de santé sont gratuits ici et j'étais... en quelque sorte un frein par rapport à nos revenus limités.
The healthcare over here is free and I was... something of a, um, drain on our limited resources.
Abaresque Limited.
Abaresque Limited.
On fait la fête dans le jardin.
Party's limited to the backyard, okay?
Sur la base de ton expérience du combat avec des filles, dis-moi comment?
Okay, so based on your limited experience fighting girls, how?
Notre aptitude à nourrir les gens est très limitée.
Our ability to feed people is very limited.
Nous sommes si limités.
We're so limited.
Mes pouvoirs sont limités, Orthos.
My powers are limited, Orthos.
C'est une série limitée, à 20 000 HK $.
Italian supplier has a limited quota. Only 10 sets a month. Costs 20K.
Insuffisance rénale chronique.
He may suffer some limited chronic kidney insufficiency.
La compétition pour accéder à cette quantité limitée de dollars peut rendre les meilleurs d'entre nous paranoïaques.
The competition for this limited amount of dollars out there can make the best of us manic.
Une édition limitée de 1999.
A limited edition of 1999.
C'est une offre limitée dans le temps.
Limited time offer.
Elle râle que j'aie démoli le rapport, mais ce n'est pas un procès. Elle est limitée dans les questions.
Well, look, she's not happy that I killed the tox report, but this isn't a trial, so she's very limited in the kinds of questions she can ask you.
Très peu d'estime de soi, un QI minuscule, une espérance de vie réduite et vous croyez vraiment qu'il s'agit d'un génie du crime?
Low self-esteem, tiny IQ and a limited life expectancy, and you think he's a criminal mastermind? !
Mais c'était limité.
But it was limited.
Un peu limité, avec un blanc ennuyeux.
Kind of limited, boring white guy.
La cour a limité ma défense basé sur le témoignage d'un seul témoin qui a peut-être commis un parjure.
The court has limited my defence all based on the testimony of a witness who may have committed perjury.
Mais seulement dans ce but limité.
But only for this limited purpose.
est sur vous, et comment nous pouvons améliorer votre vocabulaire numéros procédures indiquées, mais s'il vous plaît, ne se limite pas seulement à eux.
This is about you and how you can best express yourself to the world. There are numerous procedures outlined here, but please, don't feel limited to them.
Qu'est ce que le commanditaire fait vraiment?
What does a limited partner actually do?
Pour un homme si bien, t'es vraiment limité.
For such a fine man, you're so damn limited.
Je dois me retirer, car j'ai mes limites.
I just have to pull back. Because I am limited.
C'est un endroit stratégique.
It's easily guarded with limited access.
Et bien, malheureusement, nous n'avons qu'une quantité de temps limité.
Well, unfortunately, we only have a limited amount of time.
L'humanité est limitée en ressource après tout.
Mankind's a limited resource, after all.
Son chagrin est seulement limité par le fait qu'elle a un cerveau la taille du poing d'un banbin.
Her chagrin is limited only by the fact that she has a brain the size of a toddler's fist.
Je sais que vous étiez la préférence de Channing... mais votre expérience est plutôt limitée.
SIMON : Well, I know you were Channing's preference... but your experience is rather limited.
- Ma participation à ce cas est limitée à la mort injustifiée.
- My involvement in this case is limited to the wrongful death suit.
Tout à fait, le Tea Party a gagné des partisans grâce aux principes d'impôts faibles, de gouvernement limité, et joyeux anniversaire Tom...
That's right, Joyce. The Tea Party has gained a sizable following based on their message of low taxes, limited government, and happy birthday, Tom...
Ce single là tu vois, c'est un pressage très limité, ça vient de Detroit, c'est du punk rock, c'est très dur à trouver, et peu de gens en connaissent l'existence.
So this 7-inch, it's a limited press, it's Detroit, it's punk rock, it's hard to find and not a lot of people know about it.
Mais comme je ne vous ai jamais rencontré auparavant, mon opinion sur la question n'a que peu de valeur.
But as I've never met you before, my opinion on the matter is of limited value.
Glenwelg. 18 ans d'âge, pur malt, édition limitée a 2000 bouteilles par an.
Glenwelg. 18-year single malt, limited to 2,000 bottles a year.
Assure-toi que les questions-répones soient bien limités à 10 minutes sur certains sujets en particulier.
Make sure they know the QA will be limited to ten minutes only on specified subjects.
Bien sûr, au début, le monde était assez limité ;
Of course in the beginning, the world was more limited ;
J'avais une épouse, plus belle qu'un Thomas Kinkade édition limitée.
I had a bride, more beautiful than a limited-edition Thomas kinkade.
Ils ne sont pas limités par notre perception humaine du temps.
They're not limited by our human perception of time.
Votre magie est limitée par son tréfonds avarié, Rumplestiltskin.
Your magic is limited by its own rotten core, Rumplestiltskin.
Du super sexe c'est une bonne raison pour faire quelque chose de drastique, mais malheureusement, tes options sont limitées.
Well, great sex is a good reason to do something drastic, but unfortunately, your options are limited.
Je vois une jolie fille, avec des fringues pas chères et sans grandes manières.
All I can see is a pretty girl with cheap shoes and limited social graces.
La vie de Fatima Ali s'est limitée essentiellement à sa communauté. Où pourrait-elle aller?
Fatima Ali's life has been limited exclusively to her community, where would she go?
C'est chez Jackie, donc les invités sont limités.
Jackie's house was the best option, which means a limited guest list.
Je pense que ce Faucheur est un poltergeist avec une interaction social limitée et qui essaye de se jouer de toi.
I think that this Reaper is a poltergeist with limited social skills who's messing with you.
Les ressources étant limitées, la priorité est aux soldats.
With limited resources, priority must be given to the soldiers.
Donc tout le monde se fiche du poste jusqu'à ce que je postule, et ça devient le sabre laser de collection au Comic-Con.
So nobody cares about the job until I apply and suddenly it's the last limited edition lightsaber at Comicon?
Vous avez un temps limité pour apprendre une tonne d'inepties.
You have a limited amount of time to learn a ton of uninteresting facts.
Sans trop de réussite.
With limited success.
Je suppose que j'avais tort, et je dois dire que maintenant parce que Dieu sait que vos minutes sont sévèrement limitées.
I guess I was wrong, and I should say that now because God knows your minutes are severely limited.
car la mémoire des hommes est limitée, mais elle est éternelle dans l'au-delà, et personne ne peut y échapper.
because the memory of men is limited, and beyond the world, eternal, and no one can escape it.
Visibilité limitée, mais c'est quelque chose.
Limited visibility, but it-it is something.
Son anglais semble limité et elle aimerait écrire sa déclaration.
Her English seems limited and she'd like to write her statement.
- Sûr?
There was a limited blast wave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]