English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Limp

Limp translate English

1,083 parallel translation
Tu sais, il n'est pas encore très fort, mais il ne boite plus.
You know, he's not very strong yet, but he doesn't limp any more.
En tout cas, pour Monseigneur, ils se trompent, parce que Monseigneur ne boite plus.
In Monseigneur's case, they're wrong, because he doesn't limp any more.
Je te parlais pas, le fêlé!
Wasn't talking to you, limp-brain.
C'est le fêlé qui a tiré?
old limp-brain shot him, huh?
En batiste, c'est un tissu assez mou.
French handkerchief linen. It goes very limp, though.
Le tissu ne ramollira plus.
That way, it won't go so limp.
Il ne se fatigue jamais, il travaille jour et nuit.
It never goes limp. It works day and night.
Peloton... en avant, en boitant vite!
Squad, by the left, quick limp!
La mule boite de plus en plus.
That limp's getting worse.
De mon temps, ça signifiait "être efféminé".
In my day it used to be called a limp wrist. Who can remember that far back?
Vous serez un peu las le soir... mais nous devons nous acharner sur vous.
I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. But we have to be hard on you. You have to be cured.
Boitant?
With my limp?
L'ultime maladie sociale américaine, c'était un pénis flasque.
The ultimate American societal sickness was a limp dingus.
Vous savez... quand je dis impuissant, je ne dis pas simplement ramollo.
You know, when I say impotent, I don't mean merely limp.
- Je fais semblant de boiter.
- I'll go into my fake limp.
Faut boiter un peu. "Salut, étranger."
Learn how to limp. Howdy, stranger.
Une espèce de légume décérébré en forme de ballon.
A damn mindless vegetable, looked like a limp balloon.
Tu ne fais que regarder, aussi flasque qu'un cou de poulet.
Just sit there looking at it hanging limp as a turkey neck.
Il paraît qu'il boite maintenant.
The man who took the photograph said he had a limp.
Cette claudication date de votre évasion en 1947.
You got that limp escaping from the British in 1947, didn't you, Roschmann?
Y en a-t-il un qui boite?
Any of'em walk with a limp?
Qui ferait de l'escalade alors qu'il boite?
Now, who in the hell could climb with a limp?
Laisse-le pendre.
Now let it hang there limp.
Laisse pendre comme un petit serpent inutile qui dort.
Let it hang there like a limp and useless sleeping little snake.
Le secret, c'est de ne pas la regarder du tout, mais simplement de se traîner jusqu'aux limites de la patience et de se laisser tomber.
The trick, Miss Cake, is not to look at it at all, but simply... limp to the edge of patience and let yourself fall.
Tu boites, n'est-ce pas?
You limp, right?
Tu vas boiter le reste de tes jours.
You'll limp the rest of your life.
Je vais juste me traîner la patte hors d'ici.
I'll just, uh, limp on outta here.
Alors, exagère ton bégaiement, boite de plus belle, laisse vagabonder ton esprit et joue à l'imbécile tout ton soûl.
In that case, exaggerate your stutter and your limp. Let your wits wander and play the fool as much as you like.
Mais il boitait.
But he did have a limp.
On baise mal si elle est molle.
Can't hump a limp dummy, I say.
Vous seriez mieux à poil.
Speaking of limp dummies, strip.
Ils sont déconnectés, bousillés.
They've turned off, shot up, fucked themselves limp.
T'entends ça, couille molle?
Did you hear that, limp-dick?
On boite la journée, mais... j'ai l'impression qu'on boite pas au lit.
Gimp foot and all. Guess you don't limp in bed, do you?
J'ai "en plus" une claudication pour le reste de mes jours.
Come out "plus" a limp I'll have the rest of my life.
Mais Rospini boitait dans ta vision?
- You're sure? - Positive. Did Rospini limp in your vision?
Rospini portait une barbe et marchait en boitant.
Rospini had a beard, and he walked with limp.
Mais dans ta vision, il ne boitait pas et n'était pas barbu.
But he didn't limp in your vision. And he didn't have a beard.
Détends-toi et laisse chacun des muscles de ton corps se relâcher.
Relax and allow every muscle in your body to become loose and limp.
J'ai boité jusqu'à 11 ans.
It left me with a limp till I was eleven.
En clopinant. Ça semble assez sérieux.
He's walking with a limp
- Mais... tu boites?
- Where did you get that limp?
Et si Dumont crie, boite beaucoup.
And if Dumont squawks, limp a lot.
- Et il boitait bas!
He even walked with a limp.
J'ai remarqué une légère boiterie dans sa jambe droite.
I've noticed a slight limp in her right leg.
Elle est restée une honnête femme, et le miracle du Seigneur lui a donné une boiterie.
She remained a good woman, and the Lord's miracle gave her a limp.
- Car je suis différent.
- I don't limp anymore, Floyd.
Est-elle tout pour toi, cette pauvre femme qui, lasse et misérable s'accroche faiblement à toi?
Is she everything to you, this poor woman who, weary and woeful, lies limp in your lap? Do you regard nothing else as precious?
La main légère.
A limp wrist.
Et alors? Zéro, de l'eau froide.
It's limp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]