Translate.vc / French → English / Liner
Liner translate English
447 parallel translation
Même sur un gros transatlantique.
That great big ocean liner, would you believe it?
Chère maman, J'arriverai le 25 de ce mois sur le transatlantique américain S.S. Manhattan.
Dear Mama, I will arrive on the 25th of this month on the U.S. Liner S.S. Manhattan.
Ecoutez, j'ai entendu quelque part qu'un pilote d'avion est comme Ie capitaine d'un paquebot.
Listen, I've heard somewhere, and what's more I believe it that the pilot of a plane is exactly like the captain of a transatlantic liner.
Un navire à destination de Honolulu fait naufrage.
Honolulu liner sinking!
" Les survivants se trouvent à bord du bateau de sauvetage.
"The survivors of the ill-fated liner have been transferred to the rescue ship."
" Un paquebot pour Honolulu pris dans un typhon.
"Honolulu liner sinking. Foundering in typhoon."
Le plus rapide de la flotte.
She'll be the fastest liner afloat.
Grand courrier d'Orient.
- An ocean liner.
"Il était 20 h quand l'arrivée du courrier de Chine" "fut marquée par des incidents très graves."
"The arrival of the Chinese ocean liner..." "was marred by a serious incident."
Il a dû tomber du navire.
He must have fell off that liner.
- Le paquebot?
- You mean the liner?
Y avait un passager sur le Dorothy qu'a été éperonné!
There was a passenger on the Dorothy Clemens... when she got rammed by the liner.
Il a loué tout le pont d'un navire pour aller à Paris.
Hired the top deck of an ocean liner just to go to Paris.
Non, de New York il y a 4 mois à bord d'un paquebot britannique.
No, from New York about four months ago aboard a British liner.
Bientôt j'aurai de l'argent... et je pourrai semer le gentleman au monocle... jusqu'à ce que je sois à bord d'un paquebot.
Soon I'll have money, and I'll be able to give the gentleman with the monocle the slip... till I get on board a liner.
- Pas celui-là. On ne pourrait trouver mieux sur un paquebot!
A fellow couldn't do half as well on a transatlantic liner.
Jim Brown et Terry Moore sont vite éliminés mais Enos Slaughter renvoie une des balles rapides de Bonham qui frappe en beauté le champ droit alors qu'il s'élance vers la seconde base.
Jim Brown and Terry Moore proved to be easy outs, but Enos Slaughter caught one of Bonham " s fast ones and slammed a scorching liner to right field and slid into second base for a double.
Il revient avec un luxueux paquebot flottant sur un océan de whisky.
And what do you think he did? He came back with a big luxury liner... floating on an ocean of whiskey and soda.
" Ce film conte l'unique voyage du paquebot de luxe Titanic... dont le sort a tenu le monde en haleine pendant des mois.
" This film depicts the sole voyage of the luxury liner Titanic... whose fate was to hold the world in suspense for months.
Vous travailliez sur un bateau de la North German Lloyd en tant que coiffeuse.
You once worked on a North German Lloyd liner. You were a hairdresser.
- Ce gars, c'est un dur.
- A real hard-liner.
Il est arrivé ce midi, à bord du Mariposa.
He got in this noon aboard the liner, Mariposa.
Il y a des coiffeurs sur les grands paquebots. Je serai en mer tout le temps.
I could be a hairdresser on a big liner.
Il n'y a rien de mieux Que de monter sur un paquebot
Nothing could be finer Than to sail a liner
Tuyau échappement auxiliaire fendu.
Exhaust piping on auxiliary engine in liner elbow, cracked.
- Ce n'est pas une affaire commerciale.
- This won't be a commercial liner.
Ann s'est envolée vers Amsterdam où Son Altesse Royale a inauguré le nouvel édifice d'aide internationale et baptisé un navire de ligne. Puis elle est allée à Paris, où elle a assisté à des rencontres officielles concernant les relations commerciales entre son pays et les nations de l'Europe de l'Ouest.
Ann flew to Amsterdam, where Her Royal Highness dedicated the new International Aid Building and christened an ocean liner, then went to Paris, where she attended many official functions designed to cement trade relations between her country and the Western European nations.
Je dis que cela me paiera la plus belle suite à bord d'un bateau et une année dans le sud de la France sur un yacht.
It will buy me the biggest suite on the biggest transatlantic liner and a year in the south of france, maybe on a yacht.
Et je rêvais que le train m'emmenait à Calcutta.
And I'd pretend that I was on that train on my way to Calcutta... And then on a great ocean liner to England.
Le Titanic, le nouveau paquebot de la flotte White Star, est le plus grand navire du monde.
" The new White Star liner R.M.S. Titanic is the largest vessel in the world.
Le moment décisif s'est passé le 3 mai à 13h15... Lorsque le sous-marin nucléaire Sturgeon, le plus grand de tous... était à 87 degrés, 10 minutes au nord... a seulement quelques miles du pôle Nord lui-même.
The decisive moment came May 3 at 1315 hours... when the undersea atomic liner, Sturgeon, largest of them all... reached 87 degrees, 10 minutes north latitude... only a few miles from the North Pole itself.
Dernier appel pour le vol United Airlines 718 de Main Line dans le hall ouest, porte 22.
United Airlines final call at Main Liner flight 718 departing from the west concourse, gate 22.
C'est un grand pas en arrière de la ligne Cabot au Remorquage Acme.
It's a long step down from a Cabot liner to an Acme tug.
Les journaux en parlent aussi...
Why are you so against the French building a nuclear-powered liner with us?
Ce luxueux paquebot est une ile dans le temps et chacun de ses passagers est aussi une ile
This luxury liner is an island in time and each of her passengers is an island, too
Ici, il y a une coupure dans le film qui devait montrer divers événements se déroulant sur le bateau
There is a gap in the film to be filled with various events taking place on the liner
Sur un paquebot, une ile dans le temps cette histoire peut être conclue facilement
Set on a liner, an island in time this story can be concluded easily
Pas le grand luxe, mais bon...
No liner but it will do.
Si je commandais un paquebot... ce serait une excellente idée.
If my mission were to steam along like a passenger liner that would be an excellent idea.
Vous oncle James, vous offrez de vivre en pleine mer...
And my dear Uncle James. For a girl to live on a great ocean liner with the captain is too good to be true.
Le superbe paquebot que voici appareille pour une croisière qui va conduire un important groupe de touristes soviétiques dans un passionnant voyage outre-mer.
This snow-white liner is to depart on its next cruise, carrying a large contingent of Soviet tourists on a very fascinating voyage.
- Exact, passe-moi mon mascara.
- True, constable. Could I have my eye-liner, please?
Comme s'il était appuyé Au bastingage d'un grand paquebot.
Always reminds me of someone at the rail of a big ocean liner.
Mihai Roman de l'equipe Grivita, deuxieme ligne...
Mihai Roman, Grivita, second liner.
Le jeune homme, plein d'envergure, a renoncé à l'héritage des Habsbourg pour tomber dans le piège sur le navire français "Le Cid".
The young man, full of fantasy and imagination. abdicated as heir of the Habsburgs to fall in the trap of the french liner "Le Cid".
Non, je suis le journaliste qui vous a donné 10 dollars l'autre nuit... pour un bon mot sur Bobby Ray Solange.
No, I'm the reporter who gave you 1 0 bucks the other night... for a one-liner on Bobby Ray Solange.
Le commandant John Alexander va désespérement tenter de sauver les 120 passagers pris au piège dans ce gros porteur, sans pilote ni équipage.
Major John Alexander will make a dramatic attempt to rescue 120 persons trapped aboard the giant jet liner without pilot and without crew.
Il descendra de l'hélicoptère par un câble et se faufilera à travers un trou pour pénétrer dans le gros porteur.
He will be lowered on a line from the air-force helicopter and will crawl through the hole torn into the body of the jumbo jet liner.
Sur l'Atlantique, sur un paquebot.
Mid-Atlantic, on a liner.
Sur votre gauche, l'épave du célèbre paquebot Queen Elizabeth, qui a coulé ici en 107 1 dans des circonstances mystérieuses.
On our left is the wreckage of the famous liner, Queen Elizabeth, which sank here under mysterious circumstances in 1971.
Je veux un jour de plus. Un jour. Vous voulez!
As a commanding offiicer, well, it's a bit like being on a sinking liner, running to the bridge and finding out the captain is Daffy Duck.