Translate.vc / French → English / Linger
Linger translate English
432 parallel translation
Laisse-moi m'attarder avec toi
Let me linger long
Laisse-moi m'attarder avec toi Laisse-moi vivre ma chanson
Let me linger long Let me live my song
Et leur adresse personnelle Restent gravées dans votre mémoire
Linger in your memory Of those beautiful dames
Sur le quatrième de tes doigts Un anneau se glissera
On your fourth little finger A ring's gonna linger
" Mon cœur fond quand tes baisers s'attardent.
" My heart melts as your sweet kisses linger.
Sans vous attarder.
Don't linger over it.
Pourquoi persister
Why let it linger on
Mauvaise habitude toujours pratiquée en Europe.
Evil habit still linger in Europe.
Ne traînons pas là-dessus.
Let's not linger over it, Elliot.
Ne traînez pas.
Don't linger.
Si nous étions ensemble, vous seriez ma chair-de-la-vie... Ma "chérie", quoi.
Then I'd be the guy who'd give you that simple simon for your long and linger.
On resterait bien plus longtemps Mais on doit repartir
We'd love to linger longer But we must go home
Alors ne t'attarde pas
So don't you linger
M. Rashleigh nous rappelle, messieurs, que nous restons trop longtemps à table.
Rashleigh reminds us that we linger overlong at the table.
- On intervient ou on laisse mijoter?
- Shall we do it now or let him linger?
Entretenez votre patience, s'il se peut, nous ne dérangerons aucun estomac avec notre pièce.
Linger your patience on, for, if we may, we'll not offend one stomach with our play.
Entretenez votre patience, nous engloutirons l'excès de distance et vous servirons une pièce.
Linger your patience on... and we'll digest the abuse of distance. Force a play.
Les heures ne s'attardent pas.
The hours do not linger.
Même si le soleil darde ses rayons
"... though the sun shines brightly asking us to linger...
Hier est hier, aujourd'hui est aujourd'hui...
They still linger in the air
On ne pouvait savoir combien de temps elle durerait.
No telling where it would end. Might linger for months.
Inutile de s'attarder ici.
No need to linger here.
Ce breuvage imprègne l'haleine.
It is inclined to linger on the breath, Mrs Jenkins.
Mais il n'a aucune preuve convaincante d'un sabotage.
But why linger on details when the D.A. has not presented one bit of conclusive evidence that the car ever was tampered with.
L'esprit de l'assassin et de sa victime subsistent dans la pièce.
The thoughts of a murderer and his victim are supposed to linger on the atmosphere of a room.
"Subsister en attendant la décrépitude et devenir un fardeau pour nos enfants, " rendrait vaine notre existence jusqu'à ces jours. "
"If we were to linger on for years and become a burden to our family" it would spoil all that we've lived for
On dîne chez des amis, on traîne à table.
You dine with friends, linger at the table.
Ces doigts agiles Le public suivra
For the facile finger Listeners will linger
Et s'y attarder...
And to linger there...
Je ne veux pas m'attarder au Cap-Vert.
I do not wish to linger on this Cape Verde ground.
Chérie, pourquoi avons nous pris tant de temps, pour en arriver là?
Honey, why linger both get it?
S'il est toujours là, il n'a pas le temps de traîner.
If he is down there, I don't think he'll have time to linger.
Je m'attarderais pas à Agry à votre place.
I wouldn't linger in Agry Town if I was you.
Je ne compte m'attarder nulle part avant d'être arrivé à destination.
I don't linger no place until I get back where I belong.
Le Cyclope devra s'attarder au Pôle pour recharger ses batteries.
The Cyclops will have to linger at the Pole to recharge its power banks.
Tu ne devras pas t'attarder pour discuter,
You must never linger to discuss a case.
La victoire est une chose fragile et l'histoire ne s'attarde guère de nos jours.
Victory is a fragile thing and history does not linger long in our century.
Mais je vais voir, et réfléchir aux possibilités de Cawndilla.
But I think I'll linger a while and investigate the possibilities of Cawndilla.
Il est tard, et si vous restez plus... les gens vont parler.
It's late, and if you linger on... People might gossip
A moins que madame te le monte.
Or, you linger with the lady?
Mlle Marple, si on s'attarde on se fera arrêter.
Miss Marple, if we linger here much longer I feel certain we shall be apprehended.
Mais l'image des boîtes rouges des nouilles ne me quitte pas.
But those red boxes of noodles linger before my eyes.
Je voulais vous dire, j'espère que ça vous ne fait rien si je file.
I was going to say, I sincerely hope that you don't mind if I don't linger.
Je serai allongé à attendre.
I'll just lie there and linger.
C'est ce qu'il y a de plus cher à faire.
One of the most expensive things is to linger.
Mais on dit qu'ils hantent encore les endroits sombres et maudits de la terre.
But some say they still linger, prowling the dark corners and unblessed places of the earth.
Si vous cherchez des preuves, vous finirez comme la poule, on vous coupera la tête.
You linger around looking for proof and you'll end up like the chicken, with your neck tore out.
Il peut rester des traces de corrosif.
An extremely active corrosive. Traces may linger.
Au revoir. FFINCH :
Well, I wouldn't linger here if I were you.
Je ne sais pas pourquoi cette leçon ne m'a pas suffi
Don't know why this lesson didn't linger
Cette coque expérimentale reconstruite... supportera-t-elle cette pression?
Sure would not linger.