Translate.vc / French → English / Living
Living translate English
44,402 parallel translation
On a été capable d'inverser les effets avec un échantillon vivant du virus.
We were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus.
Elle vivait juste sa vie.
She was just living her life.
Les gens, ils ont besoin de la voir vivre à travers toi.
People, they need to see you as a reminder of her living on.
Il laisse planer une grande ombre, mais c'est... ça ne me dérange pas de vivre avec.
He casts a long shadow, but it's... not one I mind living in.
Tu pouvais seulement rester allongé, nu sur le canapé.
Just lay there naked on the living room couch.
ILs m'ont donné 40 % de chances de m'en sortir 60 % de chances d'y rester.
They've given me a 60 % chance of dying, 40 % chance of living.
Ils vivent dans un maison au bord de la plage.
They're living in a house by the beach.
C'est un avertissement qui vit et qui respire de ne jamais faire confiance aux gens les plus proches de nous.
It's a living, breathing warning to never trust the people closest to us.
Et quel est le but de vivre si tu ne vis pas?
And what's the point in living if you're not gonna live?
Tu n'as jamais vu In Living Color?
You never seen In Living Color?
♪ Tu me fais sentir comme je suis vivante ♪
♪ You make me feel like I'm living ♪
C'est pourquoi je vis dans un hôtel.
That's why I'm living in a hotel.
Tout ce matos pour traquer un mec vivant dans les bois.
All this hardware to track down a guy living in the woods.
Ils ont trouvé ma mère errant dans un casino proche du foyer.
I guess they found my mom wandering around a casino near her living facility.
Je ne sais pas si tu le sais, mais pendants ces 6 dernières semaines, elle vivait avec moi.
I don't know if you know, but for the past six weeks, she's been living with me.
Loin de moi l'idée de vouloir dire à quelqu'un ce qu'il doit continuer de vivre.
Hey, look, far be it for me to tell anyone that they need to continue living.
Mon métier est de tester des armes.
I test guns for a living.
Donc, Mme. Carlson, depuis combien de temps vendez-vous de l'herbe pour vivre?
So, Ms. Carlson, how long have you been selling pot for a living?
Mes clients vendent de la marijuana, inspecteur.
My clients make their living selling marijuana, detective.
Vivant la vie que vous vivez.
Living the life that you're living.
Beaucoup de choses ont changé au travail récemment, et je dois y voir plus clair, et je ne sais pas si je vais en être capable tant que je vis ici.
A lot has changed recently at work, and I need to get my head straight, and I don't know if I'm gonna be able to do that while I'm living here.
Ce qu'il faut qu'on fasse, c'est nous habituer aux ténèbres éternelles.
What we need to do now is just get used to living in total darkness forever.
Dans ma chair!
I am living it.
Et moi qui croyais que mes heures étaient comptées.
And I thought I was living on borrowed time.
Les relations sont des choses bien vivantes.
Guys, relationships are living, breathing things.
Une fille, c'est sa famille restante.
A daughter, his only living relative.
Je peux pas continuer à vivre cette double vie.
I can't keep living this double life.
Tu ne vies pas une double vie.
You're not living a double life.
Il y a 40 ans, on devait bien gagner sa vie pour se payer une maison au bord de ce lac.
40 years ago you had to make a pretty decent living to afford a place on this lake.
Il vivait en Amérique.
He has been living in America.
Je vis dans le passé.
I'm living in the past.
L'alcool, le jeu, sa vie. Oui.
Hard drinking, gambling, living, yeah.
Le fait de vivre à Chicago complique les choses.
Living in Chicago might be a deal-breaker for that one.
Comme votre travail est de me répondre, et si je vous facilitais les choses?
Well, then, since you answer my questions for a living, why don't I make it easy for you?
Ça semblait être une famille appréciée, menant un train de vie tranquille.
On the surface, they were a well-liked family, living a low-risk lifestyle.
Il est au chômage et vit à la sortie de la ville par la A90.
Living off unemployment, just outside town out by I-90.
Il aurait pu le laisser dans le salon près du corps, mais il l'a ramené ici et détruit les autres trophées d'Austin.
He could have left it in the living room with the body, but instead he brought it back in here and destroyed Austin's other sports trophies.
Matt Doherty a fait de ta vie un enfer.
Matt Doherty made your life a living hell.
Un jour, je motoculte je jardin de Pat Hunt, j'ai une bouteille de pop, ça devait être une 110, et je vois BJ, tranquille dans le salon, en chaussettes dans le canapé, qui mange un sandwich frites-bolonaise et qui regarde Mike Douglas.
One day, I'm out rototilling Pat Hunt's garden. I go in for a bottle of pop- - must have been 110- - and there's BJ in the sunken living room, shoes off, feet up on the couch, eating a fried-bologna sandwich, watching Mike Douglas.
Coup de bol, Aron gagne sa vie en jouant avec la foudre. PDG, APPLIED TESLA TECHNOLOGY Avec un joli gadget, la bobine Tesla.
Luckily, Aron fools around with lightning for a living... using a gadget called a Tesla coil.
Et si vivre ensemble tuait le romantisme?
What if living together kills the romance?
Je... Comment saurais-je si je suis à l'aise de vivre avec Amy ou à l'aise car je suis chez moi?
How will I learn if I'm comfortable living with Amy or just comfortable because I'm in my own apartment?
J'accepte cette mission de 5 semaines de partager un espace de vie avec ma copine.
I accept this five-week mission to share a living space with my girlfriend. Oh.
Une paire qui ne sortirait ni ne vivrait ensemble.
One pair that was neither dating nor living together.
Une paire qui sortirait mais ne vivrait pas ensemble.
One pair that was dating but not living together.
Une paire qui vivrait mais ne sortirait pas ensemble.
One pair that was living together but not dating.
Et bien sûr, une paire qui vivrait et sortirait ensemble.
And then, of course, one pair that was living together and dating.
Durant les prochaines 5 semaines, on vit officiellement ensemble.
For the next five weeks, we are officially living together.
Non, on vit ensemble... tout est équitable.
No, no, we're living together now- - everything's equal.
Je sais pas si je vais pouvoir vivre cinq semaines avec lui.
I don't know if I can make it through five weeks living with him.
Sheldon, peut-être que de vivre ensemble n'est pas une bonne idée.
Sheldon, maybe living together is a bad idea.