Translate.vc / French → English / Logic
Logic translate English
2,293 parallel translation
J'essayais juste de suivre votre logique.
Just trying to follow your logic.
À force d'être une pute, je dois perdre le sens des réalités.
Sometimes, my whore logic gets all fucked up.
Je leur ai dit que mettre en liberté trois dealers assassins dans les rues en échange d'un seul défiait toute logique.
Told them putting three drug dealing murderers Back on the street in exchange for one defied logic.
Ils pensent par pure logique.
They think in pure logic.
On doit désordonner son esprit, comme dans Star Trek.
We got to mess with her logic like they did in Star Trek.
Logique et force, doublées de furie et de passion!
Logic and strength combined with fury and passion!
Pourtant, la religion a réussi à condamner la prise de conscience de cette émergence en instaurant la déformation psychologique de la foi sur ses adeptes, où la logique et les nouvelles informations sont rejetées en faveur de croyances traditionnelles périmées.
Yet, religion has succeeded in shutting down the awareness of this emergence by instilling the psychological distortion of faith upon it's followers. Where logic and new information is rejected in favor of traditionalized outdated beliefs.
La logique veut que je tire sur Colby.
Logic says, I shoot Colby.
Viviane s'est rendue compte que la philosophie, la raison, et la logique ne suffisent pas pour expliquer toutes les sensations.
Viviane saw that philosophy, reason, and logic don't encompass all our perceptions.
Un état précognitif souvent confondu avec l'intuition. Le cerveau pressent indépendamment de la conscience, une présence humaine se matérialisant ainsi comme toi, à l'instant.
It's a precognitive state often confused with simple human intuition in which the brain perceives deep logic, underlying transitory human existence, unaided by the conscious mind, materializing much as you did just now.
Tu peux m'expliquer la logique?
So, can you explain the logic to me in that because
la logique de Dieu n'est pas notre logique, M. Wolfowitz, nous ne pouvons pas comprendre ses voies.
God's logic is not our logic, Mr. Wolfowitz, nor can we begin to fathom His ways.
UN VIRUS MYSTÉRIEUX TUE DES CENTAINES DE GENS... C'est dans la nature humaine de vouloir se réconforter... Site 16 - 249 corps trouvés à 0900 heures... en rationalisant de telles catastrophes.
It's human nature to seek even the smallest comfort in reason or logic for events as catastrophic as these.
Il faut faire attention.
There's a logic to these things.
Wittgenstein a utilisé la logique mathématique.
Wittgenstein used, in fact, mathematical logic.
Parce que nous avons besoin de croire que la vie a un sens, que nous sommes gouvernés par la logique, et non par le hasard.
Because we need to think that life has meaning, that everything is governed by logic and not by mere chance.
J'oubliais que je parlais au champion de la logique universelle!
Ah, I forgot that I was talking to the champion of universal logic.
Vive les maths!
So much for logic.
Elles sont sensibles, illogiques et écervelées.
I mean, they're all emotions, no logic, there's nothing going on upstairs.
Je veux dire que parfois, la logique pousse à agir mais il faut y mettre du cœur, aussi.
What I mean is that sometimes logic tells you to do something, but you have to have part of your heart in it as well.
Peu importe.
Hey, it ain't my logic.
C'est pas très logique!
Is there any logic here?
Selon votre propre logique.
Your logic.
Donc, en toute logique, ils se retrouvent dans la demi-heure qui suit.
My guess is that the standing logic is that they meet within an hour or so.
Toi et ta logique.
- You and your logic.
On peut dire ce qu'on veut, personne ne connait sa logique.
We've been over and over again, the law knows no logic.
D'un autre côté, John McSnore ne gagne pas non plus le prix de logique.
On the other hand, John McSnore doesn't win the logic prize either.
Tu n'as pas développé tes capacités de logique au moment voulu.
Somewhere along the line, you did not develop good logic skills.
Voisin, c'est une question de logique.
Neighbour, it's a question of logic.
Seuls des boulots non désirés pouvaient financer l'existence d'un enfant non désiré. À tout bien y réfléchir, c'était logique.
Doing unwanted work to pay for the existence of an unwanted child, there was a certain logic to it, when you thought about it.
Mais cet article était à propos de la logique, de la vérité, et comment lui et un autre étaient liés à...
But this article was about logic and, and truth, and how him and some other fella related to, uh...
C'est ton irréfutable logique?
That's your unassailable logic?
Des lésions cérébrales peuvent expliquer tes problèmes de mémoire et de logique.
Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. This would explain your slight memory loss and logic impairment.
D'où sort ta logique?
What kind of logic is that?
- Belle logique I
- Nice logic.
J'ai perdu tout mon sens de logique.
But I've lost all sense of logic.
Tu veux le demander à ta femme?
You want to run that logic by your wife?
Honnêtement, même moi je pige pas le truc.
Honestly, I don't get the logic myself.
J'ai passé ma vie entière à respecter la science et la logique.
I've spent my life respecting science and logic.
Parfois, l'amour surpasse la logique.
Sometimes love trumps logic.
La logique de la chose me convient.
I'm OK with the logic of it.
S'il s'était préparé, la logique voudrait qu'il ait aussi mis des gants.
Well, if he was prepared to do that, I guess logic would state that he also was wearing gloves.
C'est un peu tordu comme raisonnement.
That is some twisted logic.
La rationalité et la logique.
Rationality and logic.
Peut-être qu'on doit contourner la logique et le forcer à sortir de là.
SO... MAYBE WE BYPASS THE LOGIC BRAIN, FORCE HIM TO RUN OUT OF THERE.
Ces questions vont stimuler votre hémisphère gauche, qui gère logique et raisonnement.
I'm gonna ask you a series of questions designed to stimulate left-brain function, logic, reasoning, problem solving.
La science, la logique, la raison.
Science, logic, reason.
C'est peut-être la science, la logique et la raison ou bien autre chose.
Maybe that's science and logic and reason or maybe it's something else.
Logiquement, il faudrait rebrousser chemin et rentrer chez nous.
Well, logic dictates we give up and head home.
C'est difficile de réfuter une telle logique.
It's hard to argue with logic like that.
Une logique guidait leurs actes
There is a logic to what they did.