Translate.vc / French → English / Loin
Loin translate English
60,283 parallel translation
C'est loin.
Long trip.
Il y a 3 ans, il est allé faire de l'escalade pas loin de Perth.
About three years back, he went rock climbing with a mate just outside Perth.
Assez loin pour nous laisser du temps.
Far enough away from civilization to give us time.
Mais si ça marche, ma chère Lorelei, ce sera un honneur de finir mes jours enfermé loin du monde que j'aurai sauvé.
But if it does work, sweet Lorelei... I will be honored to spend my remaining days locked away from the world I just saved.
Je vais pas plus loin, la tempête approche.
Far out as I can take you with that storm rolling in.
Ensuite, Russell emmènera la chèvre dans le bush, loin d'ici, et on repartira de zéro, débarrassés de nos erreurs passées.
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes.
- Je promets que je te dirai tout, mais tu dois rester loin d'elle le temps que j'arrive.
- I promise I'll tell you everything, but you need to stay away from her until I get there.
C'est pour partir loin d'eux, pour de bon.
It's about trying to get away from them, for good.
Loin de là.
Far from it.
Trouvez la femme et le frère de Carter avant qu'ils n'aillent trop loin.
Find Carter's wife and brother before they get too far.
Ton mari est encore loin?
How far away is your husband?
C'est pas loin de là où vous êtes.
It's a neighborhood not far from you.
Pas loin d'ici.
Not too far.
Nos équipes sont encore loin?
How far is our team from the Donovan estate?
- Nous ne sommes pas loin.
- We're not far.
- Bien reçu, Tour 1, on n'est plus très loin.
Roger that, Tower One. We're ten clicks away.
D'aussi loin que je me souvienne, il adorait la mer et il adorait ce bateau.
For as long as I can remember he loved the sea. And he loved that boat.
J'imagine que ça doit être très difficile d'être loin de chez-soi, non?
So, Imir it must be so hard to be away from home?
On part à bord du Walrus le plus loin possible d'ici.
We're getting onto the Walrus and we're getting it and us out of here.
Le pire, c'était d'être loin de lui.
It was hard to be away from him.
L'Île au Squelette est loin des itinéraires commerciaux.
Skeleton Island, well outside the established trade route.
Au loin.
Thereabouts.
Au loin, mais on les a vus.
At some distance, but we saw them.
Il n'a pas besoin d'aller loin.
Well, Flint doesn't need to get far.
Sommes-nous loin de la croisée des chemins?
How far are we from where the paths split?
Il ne l'a pas apporté si loin.
The chest was never here.
Sommes-nous encore loin?
How far out, do you think?
Elle gémissait. Au loin, dans la jungle.
Wailing... just faintly from the trees.
En Chine ou en Afrique, loin.
You know, like China or Africa, faraway places.
C'est assez loin.
[Superpower] Far enough.
Je suis allée trop loin. Je n'arrivais pas à faire marche arrière.
I went so far, I didn't know how to get back.
Je ne la vois pas aller très loin sans un sac à main.
I can't see her going far without a handbag.
Il est déjà allé bien loin dehors. Comment un organisme vivant peut survivre dans ces conditions?
It has already gone well beyond what any living organism should be able to survive.
Non, loin de là, je...
It's my fault. - No, it's not, I...
Toute histoire d'amour mêle action et émotion. Mais cette histoire d'amour, est loin d'être comme les autres!
Action and emotion is found in every love story but in this love story, there is a twist that you all have never seen before.
Même si je ne suis plus avec toi, je ne serai jamais loin, Rohan.
So what if I'm not with you? I'll always be around you, Rohan.
Les deux frères auraient passé la frontière, après avoir laissé leur voiture non loin des sentiers pédestres.
[POLICE BELIEVE THE BROTHERS MAY HAVE CROSSED THE BORDER ON FOOT ] [ AFTER ABANDONING THEIR VEHICLE] Mamma!
Je n'avais pas rencontré quelqu'un comme elle depuis longtemps, et ça n'ira pas plus loin pour une bêtise.
I just haven't met anyone I had a connection with like that in a long time, and it's gonna go away for a stupid reason.
- On est loin.
- We're way far down.
Vous êtes allé trop loin.
You've taken this too far.
Le futur bien sûr, loin de vous les cyniques.
Well, the future, or course, away from all you cynics.
La science et la technologie iront plus loin que toute imagination, forçant la société à se parfaire elle-même.
Science and technology will advance beyond all imagination, forcing society to perfect itself.
Vous pouvez vous rafraîchir et vous reposer, mais après vous allez devoir partir car mon syndrome de sauveuse de chiot égaré ne va pas plus loin.
Okay, well, you can freshen up and rest some, but then you have to leave because my straypuppydog syndrome only goes so far.
C'est trop loin à pied.
It's too far to walk.
Elle n'est pas loin.
She's not far.
Loin de cette ville.
Far from this fucking city.
Reste loin de ces frivolités.
Don't get involved in all this, my dear.
Il est loin d'être heureux.
He's anything but happy.
Lahore est très loin d'ici.
Lahore is very far from here.
Avec le coffre, ils n'iront pas loin.
Carrying that chest, they won't get far.
- Il n'a pas pu aller bien loin.
Well, he couldn't of gone far.