Translate.vc / French → English / Longing
Longing translate English
809 parallel translation
Des hippies sales et puants Je te le dis, ils sentent pas bons
Maybe all i'm really longing for is... is... a rusty tin can.
La pauvre créature a pris la chose très au sérieux, et t'as attendu toutes ces années avec sa fille, pleine de nostalgie tendre pour toi...
The poor creature has taken the affair very seriously, and has been waiting all these years with her child in tender longing for you...
Ma mere, ma pauvre mere, je me meurs de douleur de vous avoir perdue sans cesse je pleurs.
Oh, mother, mother dear, A long way from here. I cry longing for you Want to be near.
Rien... une envie.
Nothing... it's just a longing.
Je me languis de toi.
I'm longing for you.
Que vous me manquez
All my longing for you
Celui qui sait ce qu'est languir... peut seul savoir ce que je souffre.
"Only who knows what longing is " Can know what I suffer
Plus que tout!
Yes, that's my longing.
Je n'en puis plus.
This longing I cannot suppress.
J'ai pensé à vous, je me languissais de vous, j'attendais un signe de vous.
Thinking of you, longing for you, waiting to hear from you.
Que cette langueur pour vous Me suit partout où je vais?
That this longing for you Follows wherever I go?
"Oublie cette Lénore perdue."
"Longing for the lost Lenore"
Je suis la douleur, le regret et l'espoir insatisfait.
I am sorrow and longing and hope unfulfilled.
Vous avez toujours eu une telle joie de vivre, même enfant.
You always had such a longing for life, even as a child.
Petite provinciale Aussi fraîche qu'une fleur de mai Petite provinciale
Small town girl sweet as the flowers in may small town girl you're longing to fly away when the cars go by, you smile and...
Fierté et noblesse ne sont rien face à mon désir pour toi.
My longing for you goes beyond pride and nobility.
Parfois, un homme s'ennuie de ses champs.
Sometimes a man gets a longing for his fields.
Ne vois-tu pas Que je rêve d'être à sa place?
Can't you see I'm longing to be in his place
Viens, il a hâte de te voir.
Come, he's longing to see you.
Essayez
Their secret longing
Vous et votre hitlérisme, vous êtes comme les microbes d'une maladie répugnante, avides de vous reproduire et de vous multiplier pour détruire tout ce qui est sain dans ce monde.
You and your Hitlerism..... are like the microbes of some filthy disease, filled with a longing to multiply yourselves until you destroy everything healthy in the world.
Qui peut durer toujours
When all longing is through.
- Oui. J'ai longtemps voulu comprendre la vie.
Now I've been longing to understand life for a long while now.
- Le chagrin le courbe.
Yes, it bows in sorrow. No, in longing.
Pour toi, mes bras se tendent
♪ Just for you my longing arms ♪ ♪ Are reaching. ♪
Pour toi, mes bras se tendent
♪ Just for you my longing arms ♪ ♪ Are reaching ♪
J'ai lu vos rapports, j'ai hâte d'en parler avec vous.
I've read all your reports. I'm longing to talk things over.
That this longing for you
That this longing for you
Résistez, et votre âme se meurt de désir pour ce qui est défendu.
Resist it and the soul grows sick with longing for the things it has forbidden to itself.
J'étais là-bas, jour après jour, brûlant d'envie de te revoir.
I sat there on the other side day after day just longing for you. I did. Really.
"Tout ce qui est créé pour la terre et le ciel " A le désir d'être accouplé.
For everything created in the bounds of earth and sky... has such longing to be mated.
Quand j'ai dit que je voulais un foyer, vous avez eu l'air content.
When I told you about my longing to have a nice home, you looked happy.
Une aspiration aux miracles.
A longing for miracles.
Mélancolie du temps passé.
Longing is all that is left.
Un homme droit éprouve parfois le besoin de se vautrer dans la boue.
Men who've been good too long get a longing for the mud and want to wallow in it.
Quel tourment me brûle sans que je sache ce queje désire!
The young soul has a longing that he cannot even name.
Moi, un chapeau à plume.
- I'm longing for a bonnet with a feather!
Je m'inquiétais du désir de richesse de Meg, de la timidité de Beth,
I've worried about Meg's longing for wealth... Beth's timidity...
Celui qui connaît le désir
" Only who knows what longing is...
J'en avais très envie, tu sais?
I was longing for a chance to see you again.
- Je n'ai pas envie d'aller à terre.
- I have no longing for the land.
Les semaines ont passé et je sentais dans ma poitrine la douleur de la nostalgie.
Weeks passed and my chest was aching with longing.
Mais je vous aime, Ivanhoé, du fond de mon cœur esseulé.
And yet I love you, Ivanhoe with all the longing in the lonely world.
Rêves, illusions, désirs, se cristallisent sur elle.
She fulfills the dream, answers the longing...
Lâche, stupide, désirant d'être aimé, maladroit, et ayant besoin de réconfort.
And I'm Golo the Giant : Cowardly, stupid, longing to be loved, clumsy, and in need of comforting.
Mais j'oublie leurs paroles. "Ce sont des voix tristes, solitaires."
They say no words that I can remember... and yet... they're voices filled with a fearful longing'.
L'écho de mon désir
The echo of my longing
- Oh, entends mon cri
Oh, hear my longing cry
Dans tes yeux il y a un rêve Difficile à satisfaire
There's a longing in your eye Hard to satisfy
Elle est heureuse. Elle ne veut pas revenir ici.
She's happy, and she's not longing to come back.
Et pour moi? Il me tardait de retrouver la maison.
I was longing so much for home.