English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Lying

Lying translate English

29,461 parallel translation
Duane ment.
Duane is lying.
Vous... pensez que je mens encore.
You... you think I'm lying again.
Il ne mentait pas en disant ne jamais vous avoir vue.
He wasn't lying when he said he never met you before.
Alors, dites-moi... Est-ce que je mens, là?
Now tell me... am I lying?
Quelqu'un ment.
Someone's lying.
Vous mentez.
You're lying.
- Je ne mens pas.
I'm not lying.
Ce qui m'énerve le plus ce qu'alors que Gina est morte, et Malaya est meurtrie, là-haut, je pense à nous.
And what upsets me more than anything else is that while Gina's dead and Malaya is lying upstairs bruised and beaten, I'm thinking about us.
Le mensonge pour enregistrer votre section de la vie vient plus tard.
The lying to save your life section comes later.
Terrell mentait.
Terrell was lying.
Isabelle ne mentait donc pas.
Aah! Mm. Isabella wasn't lying.
Pour s'allonger au sujet de lui.
For lying about it.
Destiny ment.
Destiny is lying.
Si vous aimez quelqu'un malgré ce qu'il fait, vous vous mentez à vous-même.
If you love someone despite what they do, you're lying to yourself.
S'il ne perd pas sa mémoire, nous savons que le mensonge de Blaine.
If he doesn't lose his memory, we know Blaine's lying.
C'est possible que ce soit un mensonge de Peng.
It's possible Peng's lying.
Maintenant, je veux te voir te sentir très mal pour avoir menti et être resté à Détroit plus longtemps que prévu.
Now let me see you feel bad for lying and staying in Detroit longer than you needed to.
...
She's lying. Any news of your family?
J'étais... à la fac, au deuxième semestre. Et je ne faisais rien, à part dormir environ six heures par jour, et jouer à des jeux vidéo. Je ne suivais plus aucun cours, je ne faisais aucun progrès et je mentais à mes parents.
I was in my spring quarter in college and I was doing nothing except sleeping about six hours a day and playing video games and absolutely not attending any of my classes, not doing any of my work and lying to my parents about my progress.
En gros, que des mensonges, des manipulations, et surtout un grand isolement, ce qui est typique chez les toxicomanes. En fait, j'avais tendance à dormir beaucoup... et à interagir avec ma dépendance.
So it was a lot of lying, manipulation, isolation especially, which are all common things for addicts but mine were pretty much sleep and you know, interact with my addiction.
Ce gamin de ma classe a décidé de la traiter de "putain mythomane", et il l'a hurlé dans le couloir.
This kid in my class, he decided he was gonna call her "a lying slut" and yell it outside of the door.
Il y a des signes qui montrent que cette fille ment.
There are telltale signs of this girl actually lying.
Tu mens. Je vais devoir enquêter moi-même.
Well, you're lying, so I'll just have to investigate the matter myself.
Il y a ici du bicarbonate de sodium, dans une mare de crachats séchés.
There's sodium bicarbonate here, lying in a pool of dried expectoration.
Xi Hai Ching a menti pour hier soir.
So Xi Hai Ching was lying about where he was last night.
Tu ne bois pas mon bourbon en me mentant au visage, Et ne t'avise plus à me demander une faveur.
You do not drink my bourbon whilst lying to my face, and you do not dare ask me favors ever again.
Il ment.
He's lying.
Vous mentez.
You're lying, Dylan.
Ouais, même si ce quelque chose est nous mentir.
Yeah, even if that something is lying to us.
Je sais que vous pensez l'aider, mais il est en ce moment étendu inconscient dans un hôpital qui n'a pas été contrôlé par la sécurité.
I know that you think you're helping him, but he is lying right now, unconscious in a hospital that has not been vetted by security.
Tu mens fils de p * * *.
You lying son of a bitch.
Tu me mens?
Are you lying to me?
Je sais très bien que tu me mens là.
I can tell right now that you're lying to me.
Elle a passé la nuit allongée dans la cour.
She was lying in that courtyard all night.
Ronnie et Juan mentent.
- Nowhere. Ronnie and Juan are lying as we speak.
Quelqu'un a écrit "Mentir a ses..."
Once wrote "Lying, like license, has its..."
Je ne mens pas!
I'm not lying!
Si je ne prononce pas ton nom et que tu es allongée sur ton lit ce soir, pensant "Je suis une grosse perdante", pense à moi et sois inspirée.
If I don't call your name and tonight you're lying in bed, thinking, "I'm a huge loser," try to think of me and be inspired.
S'il ment à propos de ça, qu'est-ce qu'il cache d'autre?
And if he's lying about this, what else is he hiding?
Tu mens, alors je vais enquêter là-dessus moi-même.
Well, you're lying, so I'll just have to investigate the matter myself.
Il mentait en disant l'affaire résolue.
He was lying when he said the matter was resolved.
Nous avons été couchés les uns aux autres pendant une longue période, Henriette.
We've been lying to each other for a long time, Henrietta.
T'ai-je heurté en mentant sur mes vraies intentions en venant?
Did I hurt your feelings by lying about my true intentions for being here?
Normalement on n'enterre pas les gens allongés?
Don't you generally bury somebody lying down?
TU mens.
You're lying.
Vous m'avez dit que vous ne me mentiriez plus, que c'était différent car vous pouviez me faire confiance.
You guys said you were done lying to me, that it was different now because you could trust me.
On ne te ment pas. Mais tu n'as pas besoin de tout savoir.
We're not lying to you, Paige, but you don't need to know everything.
Tu réalises que je sais quand tu mens non?
You realize I know when you're lying, right?
Python utilise le web standard pour déclencher le malware qui était latent dans notre système.
Python is using standard Web traffic to trigger malware that's been lying dormant in our system.
Ils mentent.
They're just lying.
Tu ment!
Not bad. / You're lying!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]