Translate.vc / French → English / Lyon
Lyon translate English
948 parallel translation
"A Lyon, on sait ce que c'est que la pudeur et la discrétion."
We Lyonnais know the meaning of decency.
- Lyon?
- Lyons?
- Non, ce n'était pas Lyon, mais vous vous rapprochez.
- No. No, it wasn't Lyons but you're getting warmer.
- Il n'est venu de Lyon?
- Came from Lyons, didn't he?
Vous allez à Lyon.
You'll go to Lyons.
Nous venons de recevoir un message de Lyon!
We've just received word from Lyons!
Oui, à Lyon.
Maybe in Lyon.
Parce que vous êtes lyonnais.
That's because you're from Lyon.
J'ai travaillé chez Gnome à Lyon.
I worked as an engineer in Lyons.
Alors j'ai profité des deux jours pour remonter à Lyon.
So I took advantage of the two days to go back to Lyon.
Oui, mais, pas pour Lyon, hein!
You can break. Yes, but... not for Lyon, eh!
Tu peux retourner à ton congrès, je t'assure et puis rentrer à Orange.
You can return to your congress, I asurre you, and then return to Lyon.
Là, Lyon, où Alphonse a tué Dédé. Un vrai géographe.
"Here Alphonse bumped off Dédé." What a geographer!
J'ai des bureaux partout, à Marseille, Lyon et Paris.
I have offices everywhere : Marseilles, Lyons, Paris.
Quatre ans, à la gare de Lyon.
Four years, the Gare de Lyon district.
À Paris, à Béziers, à Lyon, à Toulouse.
In Paris, Béziers, Lyon, and Toulouse.
M. Ernest, de Toulouse, M. Paul, de Lyon.
Mr. Ernest from Toulouse, Mr. Paul from Lyon.
Allô, la maison Rousseau? Ici M. Clarence. M. Daniel est-il parti pour Lyon?
Is Mr. Daniel Rousseau in Lyons?
"Pour Lyon"? Je ne crois pas. Ne quittez pas.
I don't think so, please wait.
Que fiches-tu ici au lieu d'être à Lyon?
- What's wrong?
Désolé, je pars demain matin pour Lyon.
Sorry, I'm leaving for Lyons in the morning.
- À six heures, par l'express.
- At six on the Lyon Express.
Et un des plus respectables citoyens de Lyon.
He's one of the most respected citizens of Lyons.
Compartíment B : Lucíenne Mírbeau, née à Lyon.
'Compartment B, Lucienne Mirbeau - birthplace, Lyon, France.
- Gare de Lyon.
In the station of Lyon.
Le courrier de Lyon.
"The Courrier de Lyon."
N'importe quoi, c'est une lyon healy.
Don't be foolish. It's a Lyon Healy.
Il doit déjeuner de sandwiches. - C'est mon cas à Lyon.
That's exactly how I live in Lyon.
J'irais à Lyon et il reviendrait ici.
I'll replace him in Lyon. He'll come back here.
- Je possède à Lyon une clientèle de premier ordre.
I have a first-class clientele at Lyon.
S'il n'y a plus de place à Saint-Maurice que pour.. .. le charlatanisme, je préfère gagner honnêtement..
Since there's no room at St.-Maurice for anything but quackery I prefer to make an honest living in Lyon.
.. mon pain, à Lyon.
Honest, and prosperous.
Mon père avait pour ami, le capitaine Humberstone Lyon, un Ecossais, vétéran de Waterloo.
One of the strangers took my My father's friends was Captain Lyon, He was a Scottish man, a veteran of Waterloo.
Il est revenu à Paris de Lyon.
He's returned to Paris from Lyon.
Gare de Lyon.
Gare de Lyon.
Je vais essayer d "attraper I" avion à Lyon.
I'll try to catch the plane to Lyon.
Roger Routier... Salle Saint-Jérôme Lyon... Décédé le huit...
Roger Routier, Saint Gérôme Lyon room, deceased on the 8th, day before yesterday!
Te souviens-tu de cet été à Lyon où on avait gagné de l'argent et acheté une maison? On pensait arrêter de voyager.
Remember the summer in Lyon when we earned well and bought a house and thought we'd stop travelling?
Monsieur Gaston, votre père aimerait savoir... si vous avez acheté le Paris-Lyon-Méditerranée.
I beg your pardon, Monsieur Gaston. Your father wanted me to ask you did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-Méditerranée Railroad?
Le Paris-Lyon...
The Paris-Lyon-Méd...?
Va au bureau des registres, tu verras que cette maison n'appartient pas à lyon Hatanaka, mais à Kinji Hatanaka.
Go to the registry office and you'll see that this house don't belong to... lyon Hatanaka, but to Kinji Hatanaka.
Tiger Lyon-Gore a parlé de la Gaillardie au club.
Tigerline Gore was talking about gaillardia in the club
- Tiger Lyon-Gore.
Tigerline Gore.
J'ai passé la nuit Gare de Lyon. Pour ce soir... - Chez moi, rien à faire.
It looks as though I'll have to sleep at the station again tonight
L'affaire du courrier de Lyon, Monte-Cristo, Jean Valjean, le duc d'Enghien, ils étaient tous là dans ma cellule. Ils pleuraient.
The Courrier de Lyon, Monte-Cristo, Jean Valjean, the Duke of Enghien were all in my cell, crying.
Et alors, ce fut la contre-attaque.
I'm from Lyon. So then... we counter-attacked.
- Où ça? - À Lyon.
- Where's that?
Elle faisait des lessives à Lyon.
She was doing laundry in Lyon.
Une madame Bonheur, de Lyon.
I think she's from Lyons.
- D'endroits que nul ne connaît!
Captain Lyon, they come from beyond the maps.
Je connais, j'ai habité Lyon.
I know that.