Translate.vc / French → English / Macey
Macey translate English
95 parallel translation
Pauvre Macey!
Poor Macey.
Il a fait un travail merveilleux pour moi.
Look, Macey, Joey DePalma's doing a heck of a job.
Ecoutez...
Look, Macey...
Macey, Jim, vous irez avec lui.
Macey, Jim, you go along to take care of him.
Macey Douglas, qu'est-ce que c'est que ça?
- Macey Douglas, what is the meaning of this?
Macey Douglas, tu vas m'enlever ce masque à gaz?
- Macey Douglas, will you please take your gas mask off!
Les garçons- - Macey, les autres- - ils sont trop jeunes.
The boys, Macey, the others, they're too young.
- Macey, reste près de moi. - Oui chef!
- Macey, stay close.
- Macey! Va au parc d'attractions.
Macey, get on your bike, get over to the amusement pier.
- Où sont Papa et Maman?
- Macey! - How's Mom and Dad?
Macey!
- The mayor... - Hey, Macey.
Je peux m'allonger derrière?
I gotta lie down, Macey. Please, in the back?
C'est mon épée et mon bouclier.
It's my sword and my shield, Macey.
Je suis Colleen Douglas, et cette Belle Brune à mes côtés est Terry Macey.
I'm Colleen Douglas. And this raven beauty on my right is Terry Macy. Hi there.
Mon second mari, Macey, était gay.
Well, my second husband Macey was a gay.
Jake Macey.
Jake Macey.
Mme Macey encaissera votre mandat, M. Pew.
Mrs Macey will cash your postal order, Mr Pew.
Demain matin peut-être, Mme Macey et Thomas Brown te montreront comment trier le courrier qui arrive de la Poste centrale?
Perhaps tomorrow morning Mrs Macey and Thomas Brown here, can show you how we sort the mail when it arrives from the head office?
Nous n'avions pas idée jusqu'où Mme Macey était prête à aller pour protéger son fils de son passé mouvementé.
We had no idea of the length that Mrs Macey would go to, to protect her son from her own troubled past.
Dieu a voulu que les garçons aient des pères, Mme Macey.
God intended for boys to have fathers, Mrs Macey.
Et le visage de Mme Macey n'est pas revêche, mais triste.
And Mrs Macey's face isn't sour, it's sad.
On voit bien que Mme Macey n'y arrive pas.
It's all too obvious Mrs Macey's not up to the task.
En voyant le chagrin de Caroline et les problèmes de Mme Macey avec Freddy, à cause des hommes qu'elles ont épousés, je ne pense pas que j'aimerais avoir un mari du tout, comme vous, Mlle Lane.
Looking at Caroline's heartache and Mrs Macey's troubles with Freddy, both of them cos of the man they married, I don't think I should want a husband at all, like you, Miss Lane.
Mme Macey ne peut faire sa tournée.
Mrs Macey won't be able to take her letters out.
Mme Macey aura besoin de tout notre soutien.
Mrs Macey will need our support.
Les ennuis de Mme Macey étaient d'une certaine façon une bénédiction pour moi.
Mrs Macey's troubles had somehow become a blessing for me.
Ce doit être quelque chose de terrible puisque la chère Mme Macey est entrée en telle hâte dans le bureau de Poste... en telle...
It must be something quite terrible since dear Mrs Macey came hurrying into the post office in such a...
C'est si gentil à vous, Mlle Pearl, Mlle Ruby, de venir vous renseigner sur Mme Macey, avec tant de...
How considerate of you, Miss Pearl, Miss Ruby, to come enquiring after Mrs Macey in such a...
Et j'ai besoin que tu continues la tournée de Mme Macey pour un temps.
And I need you to continue with Mrs Macey's round for a while longer.
J'ai bien peur que Dan Macey n'ait jamais été valet.
I'm afraid Dan Macey is not, and never has been, a gentleman's gentleman.
Mme Macey m'a donné la permission de te dire ceci, Laura.
I have Mrs Macey's permission to tell you this, Laura.
Ces cinq dernières années, Dan Macey était en prison.
These past five years, Dan Macey has been in prison.
Et nous devons dire à quiconque poserait des questions sur Mme Macey que sa mère est souffrante.
And we must tell anyone who enquires about Mrs Macey that her mother is unwell.
Il semble que nos paroissiens ne cherchent à en savoir plus sur Mme Macey, ce matin.
It seems our local churchgoers have been plucking at Mrs Macey's feathers this morning.
Ils ont établi que M. Macey était en prison, mais ils n'en savent pas plus.
They've established that Mr Macey is in prison, but that's all they know.
La pauvre Mme Macey!
Poor Mrs Macey!
- Mlle Lane, la tournée de Mme Macey...
- Miss Lane, about Mrs Macey's round...
Je voudrais dire que, malheureusement, il n'y a plus lieu de garder pour moi le secret de Mme Macey.
I would like to say that, unfortunately, there is no longer any need for me to keep up this pretence about Mrs Macey.
Euh, je... je vous ai entendues, vous et la demoiselle discuter à propos de la situation pénible de Mme Macey.
Well, I... I overheard you and the young miss discussing Mrs Macey's distressing circumstance.
Je dois réfléchir à ce que je vais dire à cette pauvre Mme Macey.
I shall have to consider what I am to say to poor Mrs Macey.
Ce que j'espérais, c'est que, puisque Mme Macey traverse une période si difficile, je pensais que vous pourriez lui montrer votre amitié.
What I was hoping was, since Mrs Macey has been suffering such a difficult time, it occurred to me you might make a show of friendship to her.
Mais Mme Macey n'a pas commis de crime.
But Mrs Macey has committed no crime.
S'il y a de la honte à Candleford, je vous assure que ce n'est pas de la faute de Mme Macey.
If there shame to be found in Candleford, I assure you it has not been brought on us by Mrs Macey.
Je crois vraiment, Mesdames, que plus le crime est affreux, plus la situation est horrible, plus Mme Macey a besoin de notre soutien.
It is my belief, ladies, that the worse the crime, the more dreadful the circumstances are, the more Mrs Macey deserves our backing.
Mlle Lane, j'ai vu Mme Macey dans les bois aujourd'hui et elle avait un air qui m'a paru étrange.
Miss Lane, I saw Mrs Macey out in the woods today, and there was something about her that struck me as odd.
Nous devons espérer que, malgré les batailles que Mme Macey traverse,
We must trust that, whatever struggles Mrs Macey is going through,
C'est Macey!
That's Macey!
C'est bien Macey!
That's him, all right.
Le mari de cette pauvre Mme Macey?
Is that poor Mrs Macey's husband?
Un vrai supermarché!
- Looks like Macey's basement.
La pauvre Macey a eu une crise cardiaque, ne lui en provoquez pas une autre.
- Excuse us, dear. - Of course. - Poor old Mace.