Translate.vc / French → English / Maine
Maine translate English
1,087 parallel translation
Lester et Maine se marient.
- Lester and Maine are getting married.
"M. Maine estime que sa carrière gagnera au changement... " et nous ne voulons pas nous y opposer.
"Since Mr. Maine feels that his career will be benefited by a change uh, we do not wish to stand in his way," unquote.
"Le studio Oliver Niles annonce " qu'il a accordé à Norman Maine " la résiliation de son contrat.
" Oliver Niles Studio announced this morning that it has granted Norman Maine's request for a cancellation of his contract.
Bonjour, M. Maine. Ça fait longtemps.
Haven't seen you around in a long time.
Etiez-vous Norman Maine, l'acteur?
Were you Norman Maine, the actor? Yes.
Bonne chance, Mme Norman Maine.
Good luck, Mrs. Norman Maine.
Tu ne la mérites pas. Tu es un fameux monument à la mémoire de Norman Maine.
You're a great monument to Norman Maine, you are.
Si tu fous ça en l'air, c'est comme s'il n'avait jamais existé! Comme s'il n'y avait jamais eu de Norman Maine!
And if you just kick it away, it's like he never existed like there never was a Norman Maine at all.
Ici Mme Norman Maine...
This is Mrs. Norman Maine.
- Sous-préfecture, Melle, Bressuire et Parthenay.
Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay.
J'ai commandé des homards du Maine, des truffes de Belgique, de la salade.
I've ordered Maine lobster, Belgium truffle, salad.
Il vient des eaux au large de la côte du Maine,
It came from the waters off the coast of Maine.
Pour les maisons de campagne
? And thanks for the state of Maine?
Tu vas dans le Maine, pas sur la planète Mars.
You're going to Maine, not to Mars. Goodbye, Helen.
Pendant que sa femme et son fils sont au loin... ce monstre terrorise les jeunes filles.
While his wife and son are in Maine this monster is terrorizing the girls of New York.
Elle n'a peut-être pas la télévision.
Maybe there isn't any TV up in Maine.
Un appel dans le Maine.
I want Ogunquit, Maine.
Helen est à la campagne.
She's in Maine.
Je vous présente notre hôte d'honneur, un homme... qui connaît tout, depuis la côte du Maine jusqu'à la Californie.
And now, to introduce our guest of honor, we hear from a man... known from the rocky coast of Maine to the Golden Gate in California.
Maine, Maryland, New York...
Maine, Maryland, New York...
La grande... du Maine à la Californie.
The big one... from Maine to California.
Il joue au football.
He plays football up in Maine.
J'ai joué dans tous les trous du pays, d'est en ouest.
I've toured every tank town from East Burlap, Maine, to West Burlap, Oregon.
J'appelle du Maine.
Helen, calling from Maine.
J'ignore ce qui s'est passé dans le Maine, l'été dernier, mais il faut que tu cesses de penser à cette expérience.
I don't know what happened up in Maine last summer, but whatever it was you have got to put that whole experience out of your mind.
Tu n'en as pas pris depuis ton séjour dans le Maine, l'été dernier.
You haven't been anywhere since you got back from Maine last summer.
Moi, le Maine et tout le reste. Tu as tout effacé?
Me, Maine, everything, you just swept it all out of your mind?
L'été dernier, je suis allé dans le Maine passer un week-end chez des amis.
Last summer, I went up to Maine to spend a weekend with some friends.
Papa, ce M. McCall est l'homme que j'ai rencontré dans le Maine.
Dad, this Mr. McCall is the man I met in Maine last summer.
J'étais avec l'agent de Doreen Main, jeudi dernier.
I was having a drink with Doreen Maine's agent last Thursday.
Doreen Main.
Doreen Maine. You know.
Doreen Main, et des tonnes de costumes.
Doreen Maine and thousands of pounds'worth of costumes.
Il y a un Portland, Oregon et un Portland, Maine.
You have a Portland, Oregon and a Portland, Maine.
Cet endroit pourrait accueillir tout l'État du Maine!
Captain, I think the whole state of Maine would be comfortable here.
Vous avez dû arpenter les terres du Maine à la recherche d'un pigeon.
You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Rappelez-vous Le Maine, Plymouth Rock Et la Régle d'or
♪ Remember the Maine, Plymouth Rock ♪ ♪ And the Golden Rule ♪ ♪ Our children's children ♪ ♪ Gonna have trouble ♪
Si le vieux titre de propriété des terres du Maine s'y trouve, il vaudra des millions.
I'll be sure to share what you find.
Mlle Elva Keene vit seule à la sortie de London Flats, une petite communauté du Maine.
Miss elva keene lives alone on the outskirts of london flats, a tiny rural community in maine.
Dans une veine plus légère les lecteurs de 463 journaux de Bangor, dans le Maine, à Honolulu, se posent la question : Bash Brannigan, le héros de la BD favorite des Américains, va-t-il vraiment tuer sa femme?
In a lighter vein, readers of 463 newspapers from Bangor, Maine, to Honolulu are asking this question - will Bash Brannigan, hero of America's favourite comic strip, The Brannigans, really murder his wife?
Mais dans ce cas, toi, moi, Edna, la police et les 80 millions de lecteurs de 463 journaux du Maine à Honolulu, tout le monde, y compris mes gosses, sait que tu l'as tuée
But in this case, Stan, you see, you and I and Edna and the police and 80 million readers of 463 newspapers from Maine to Honolulu, they all know, and my kids know, that you murdered her
Son crime ne lui suffisait pas : Il a ensuite publié dans 463 journaux, de Bangor dans le Maine à Honolulu, chacun des détails atroces de son projet de meurtre.
Not content with his crime, he then proceeded to publish in 463 newspapers from Bangor, Maine, to Honolulu each shocking detail of his murder plan.
Ils ramassent du bois du Maine à la Californie.
They're gathering firewood from Maine to California.
Entre le Maine et la Californie
From Maine to California
Par conséquent, moi, Henri, par la grâce de Dieu... roi des Anglais, seigneur d'Écosse, d'Irlande et du Pays de Galles... comte d'Anjou, de Bretagne, de Poitou et de Normandie... de Maine, de Gascogne et d'Aquitaine... je vous condamne à mort.
Therefore, I, Henry, by the grace of God, king of the english, lord of scotland, ireland and wales, count of anjou, brittany, poutou and normandy, maine, gascony and Aquitaine, do sentence you to death.
"Souviens-toi du Maine."
"Remember the Maine."
Le seul homme qui ait pris son pied dans les chiottes d'un train.
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies'can.
De Portland.
Portland, Maine.
"mais M. Maine estime que sa carrière..."
But since Mr. Maine feels that his career will be benefited by a change.... "
M. Maine descend.
Mr. Maine'll be down. Thank you.
Dommage que tu n'aies pas connu Norman Maine...
You know, Libby, you missed a lot not knowing Norman Maine. Not knowing him?
Bien plus qu'il ne nous en faut à tous deux.
If the old title Maine land there, it will be worth millions.