Translate.vc / French → English / Make
Make translate English
377,922 parallel translation
Plus on gagne d'argent, moins on a le droit de manger.
Isn't it weird that the more money you make, the less food you're allowed to eat?
Et vous : "Je vais inventer des trucs sur le Japon!"
You're like, " Oh, I'm gonna make up some shit about Japan!
Les rappeurs font pleuvoir le champagne, moi, la pénicilline.
Rappers make it rain champagne, I make it rain penicillin.
On se moque les uns des autres.
We make fun of each other.
"Et si je pouvais négocier avec Dieu... je raccourcirais mon temps de vie pour que le tien soit plus long, et je m'occuperais de toi jusqu'à ta mort et je ferais en sorte que tu aies une vie heureuse."
And if I could bargain with God... I would shorten my life so that you could have a longer one, and I would take care of you until you died and make sure that you had the happiest life ever. "
Et tous les jours, elle se moquait de moi.
And every day, she would make fun of me.
Je crois qu'elles sont cassées, mais on va avoir besoin de quelques radiographies pour en être sûr.
Well, I'm pretty sure they're broken, but we'll need some X-rays first to make sure.
Mais nous ferons en sorte que le procureur aille en justice ;
But we'll make sure the prosecuting attorney takes it all the way to trial ;
Et puis, bonne chance pour essayer de faire un mouvement sur toute cette île.
And then, good luck trying to make a move anywhere on this island.
Ça n'a pas de sens pour moi.
It doesn't make sense to me.
Appelez.
Make the call.
Qu'est-ce qu'un type comme vous, avec tout- - un bon travail, une belle maison, une famille--aimante qu'est-ce qui pousse ce type à faire cet appel?
What's a guy like you, with everything... A good job, a nice home, a loving family... What compels that guy to make that call?
Calvin ne faites pas ça.
Calvin didn't make it.
- Pour faire un marché.
- To make a deal.
Je vais m'habiller Pendant que tu me prépare un petit-déjeuner.
I'm gonna get dressed while you make me breakfast.
Un peu moins rock, Mais, mon père était mon héro, Et je vais être un soldat Et le rendre fier.
A little less rock-like, but, um, my father was my hero, and I'm gonna soldier on and make him proud.
Kirsten : c'est trop brumeux, Je ne peux pas voir.
It's too foggy, I can't make it out.
Oh, vous savez, C'est le type de téléphone que vous utiliserez pour tromper votre mari ou faire un appel D'une cellule de prison, ou dans le cas de Sabine, Parle de son petit ami Avec des types néfastes
Oh, you know, it's the type of phone you would use to cheat on your husband, or make a call from a prison cell, or in Sabine's case, talk about your boyfriend with nefarious types
Eh bien, qu'est-ce que cela fait de vous?
Well, what does that make you?
On fera un beau couple
We make it look good.
Faites le bond.
Make the bounce.
Faisons en sorte que ce soit une piqure tranquille, on y va?
Let's make this a quiet stitch, shall we?
Kirsten, ejecte toi!
Kirsten, make the bounce!
Mais vraiment Je pensais que cela rendrait Marc heureux.
But I really thought it would make Mark happy.
Ecoute, J'ai certaines responsabilités ici Cela rend les choses un peu...
Look, I've got certain responsibilities here that make things a little...
- Je peux programmer un genre de filtre qui rendraient la piqure un peu moins branlante.
- I can program some kind of filter that'll make the stitch a little less wonky.
Ça s'invente pas, ce genre de trucs. Qu...
You can't make this stuff up.
Rendre ton nez un peu moins boutonneux?
Make your nose a little less buttony?
Kirsten, éjecte toi.
Kirsten, make the bounce.
- Voulez-vous voir comment on fait nos compagnes?
- Wanna see how we make our companions?
Donc, vous savez, ils peuvent être un peu tendus Lorsque des clients apportent des modifications de dernière minute.
So, you know, they can get a little intense when customers make last minute changes.
On ne peut pas inventer ce genre de chose.
You really can't make this stuff up.
Admettre que vous profitiez de ses exploits ne vous innocente pas pour son meurtre, alors...
Admitting that you were profiting from his exploits doesn't really make you any less of a suspect in his murder, so...
Un truc de notre dernière liquidation allait le rendre riche.
Said he found something from our last clear-out that was gonna make him rich.
Unger a dit à son partenaire avoir trouvé un truc susceptible de le rendre riche.
Unger told his partner that he found something that was gonna make him rich.
- Je lui ai demandé d'utiliser une des imprimantes 3D de sa fac.
I asked Mason to use one of the 3-D industrial printers from his university to make a copy.
Pourquoi l'avoir filmé?
Why did you make a video?
Pour économiser pour mes études.
It was a way to make money for college.
J'en suis pas une pour autant.
Doesn't make me one.
Ça n'a aucun sens.
That doesn't make any sense.
Un appel à passer.
I've got to make a call.
D'où votre sortie?
Is that why you left to make a call?
Ça n'a pas de sens.
But that doesn't make any sense.
Dans certaines circonstances, un producteur gagne plus avec un flop qu'un hit.
Under the right circumstances, a producer could make more money with a flop than he could with a hit.
Restait à faire disparaître l'or du Santa Leticia. Vous avez fait atterir le journal chez Farhan Al-Asmari.
Now, you still needed to make the Santa Leticia's gold disappear, so you made sure the book ended up in the hands of Farhan Al-Asmari.
Au cinéma, ça a l'air simple.
In the movies, they make it look simple.
Vous traversez, la voiture vous effleure, vous faites "Hé!", vous frappez le capot et vous partez.
They make it look like you run out, the car almost hits you, you do that thing... "Hey!" Slam the hood and then move on.
Je vais faire du curry, on en parlera.
Now make some curry and tell me where we're sitting.
C'est mon truc préféré, aller dans un endroit non anglophone, juste pour se rendre compte de son insignifiance.
That's my favorite thing, going to a place where they don't speak English, just to make you realize how insignificant you really are.
" Ça n'a pas de sens.
I said, " That doesn't make sense.
Je suis allé dans la cuisine pour me faire un petit déjeuner.
Went to the kitchen, started to make some breakfast.