Translate.vc / French → English / Making
Making translate English
66,675 parallel translation
Je m'assure juste de n'avoir rien raté au sujet de la cabine téléphonique, et je revérifie que la seule caméra de surveillance dans le quartier est celle du bus.
Just making sure I didn't miss anything with the pay phone, reconfirming that the only surveillance camera in the vicinity is on the bus.
- Mais je dois réclamer mon titre en tant qu'existence de cette fête et de toutes les autres en faisant une boisson si parfaite...
- But I have to reclaim my title as the life of this and every party by making a drink so perfect...
Il y a quelque chose dans le texte Declan pour faire que la flèche atteigne sa cible.
There's something in the Declan text about making arrows fly straight.
C'est quoi, le secret?
What's making it so good?
Quand Sandy signait avec un client, toute une flopée de gens le prenaient en main.
Whenever Sandy signed a new client, he had a team of support people that immediately began making over the client.
Tu dérailles encore plus que d'habitude.
Sandy, you're making even less sense than usual. No, I'm not.
T'inventes.
- You're making that up.
Je crois qu'on fait fausse route.
Now I think we're making a wrong move here.
T'es un sacré numéro, tu sais?
You like making trouble, don't you, Sandy?
C'est pourquoi, 20 ans plus tard, ils remettent ça pour de vrai.
Which is why, 20 years later, they're finally making it real.
- Je n'hallucine pas.
- I know I'm not making this up.
On a eu un petit problème avec les perles, mais j'ai passé des heures par terre pour m'assurer de les avoir toutes ramassées.
Now, we had a small hiccup with the beads, but I crawled around on the floor for hours, making sure I retrieved each and every one.
Je sais qu'il trouverait un moyen de dire que je fais tout de travers...
I know that he would just find a way of making it seem like I was doing it all wrong and...
C'est super, Bettina, tu vends super bien cette robe.
That's great, Bettina, making this dress look like a million bucks.
Mais remarquez que je ne vous impose pas mes problèmes, alors veuillez ne pas m'imposer les vôtres.
But notice, I'm not making my problems yours, so, I'd ask that you not make yours mine.
Si tu veux éviter de contrarier le forum... tu le feras.
And if you wanna avoid making the forum angry, you will.
Alors j'ai commencé à inventer des histoires.
So, I just started making up stories.
Je vais faire une remarque objective.
Just making an unbiased observation here.
J'ai demandé pour le rôle. Il est sur le point de prendre sa décision.
I asked about the part, he said he was this close to making a decision.
Et tu abîmes tes gencives. Ça ne se soigne pas.
And you're making your gums recede, and there's no cure for that.
Quelle perte de temps!
This is a waste of time. It's ridiculous. It's making me furious.
Faire des cafés et des photocopies pour 15 dollars de l'heure?
Making coffee and copies and escrow for 15 bucks an hour?
Ils ont dû y mettre 200 prépuces, facile.
I think a couple hundred foreskins have gone into making those, easily.
Tente de tous nous tuer, et tu feras une erreur.
Attempt to kill us all, and you will be making a mistake.
Le Seigneur vous envoie un message très clair.
The Lord is making himself very clear to you, Your Majesty.
Je ne suis pas ici parce que je souhaite vous parler d'un souci médical confidentiel.
I hope I'm making myself clear. I am NOT here because I wish to speak with you urgently concerning a confidential medical matter.
Mais nous n'avons rien à voir avec les poisons, que ce soit pour les faire ou les vendre.
But we have nothing to do with poisons, neither making nor selling.
Mon devoir est de sceller cette alliance en faisant beaucoup d'enfants.
My duty is to seal that alliance by making lots of children.
Merci d'être venus et merci à Gus de nous accueillir.
Thanks again for making it. And thanks to Gus of Gigglybots for hosting.
Nous allons remettre le Darkhold à un agent spécialiste pour faire disparaître de tels objets.
We'll transfer the Darkhold to an agent who specializes in making items like this disappear.
- Pour briser la glace.
- I was making a joke to break the ice.
Je ne défends pas l'organisation toute entière.
I'm not making a case for the whole organization.
- C'est une accusation sérieuse.
- That's a serious accusation you're making.
Tu fais une erreur.
You're making a mistake.
Elle a joué son rôle à la perfection, jusqu'à mon petit discours au sujet du Darkhold qui ferait d'elle une vrai femme.
She played her part to perfection, right down to my little speech about how the Darkhold was making her a real girl.
Si vous me faites une offre, dépêchez-vous.
If you're making me an offer, get on with it.
Il fabrique quelque chose.
He's making something.
On trinque beaucoup ces derniers temps.
We've been, uh, making a lot of toasts lately.
Pourquoi je ne trouve aucune trace de produits explosifs?
How am I not finding any trace of bomb-making material?
- En me transformant en androïde?
- By making me into an android?
Dis-moi que ça veut dire que tu fais le café.
Tell me it means you're making the coffee.
Nous avons les moyens de te faire parler.
We've got plenty of ways of making you talk.
Je faisais juste une observation.
I'm just... making an observation.
Et arrête de lui trouver des excuses!
And stop making excuses for it!
En plus du fait qu'aller dans ce monde en tant qu'Inhumain est la pire idée possible, on a besoin de toi ici, pour s'assurer que le vrai Mack reste en vie, ou tout ça ne servira à rien.
Besides the fact that going into that world as an Inhuman is the worst idea ever, we need you here, making sure that the real Mack stays alive, or it'll all be for nothing.
Merci de m'avoir transformé en cyborg.
Yeah, and, hey, thanks for making me go bionic.
On prend une "nouvelle direction", comme on dit.
We're making moves. Heading in a nouvelle direction, as they say.
Il faut prendre contact.
Start making calls.
- C'était pour vous assurer que ces bandits ne reviennent pas?
- Yep. - Making sure those bandits don't come back?
Faisant de la France un territoire Espagnol.
Making France a Spanish territory.
J'espère que je suis clair.
I hope I am making myself clear.