Translate.vc / French → English / Mal
Mal translate English
183,025 parallel translation
Ça se voit mal à l'écran, mais les plateformes sont étroites, il n'y a aucune prise.
Those shelves, you can't really tell on TV, are so narrow that there's literally no place to get a grip.
Pas mal ici.
Nice place.
Mais en vérité, il ont du mal.
But truth is, it's a struggle.
J'essaie de vous empêcher de faire quelque chose de mal.
I'm trying to stop you guys from doing something bad.
C'est bon, je ne vais pas te faire de mal.
It's all right, look, I'm not gonna hurt you, okay?
Il n'y a pas de mal?
No harm right?
Je sais exactement qui vous êtes, et vous savez exactement qui je suis, et c'est probablement une grosse erreur d'être venue ici, mais j'ai pensé que peut-être vous ne feriez pas de mal à votre propre fille.
Look, I know exactly who you are, and I know you know exactly who I am, and it's probably a huge mistake coming over here, but I thought that maybe even you wouldn't hurt your own daughter.
Mais si vous tombez malade, car des fois ça peut mal tourner?
Oh, but what if you get sick, you know, because sometimes it can go bad?
Vous savez, les chiens que vous avez, ils ne savent pas la différence entre le bien et le mal de la même façon que les gens ne savent pas la différence.
You know, these dogs you have, they don't know the difference between good and bad the same way people don't know the difference between good and bad.
C'était bien ou mal?
So was it good or was it bad?
Je disais quelque chose d'extrêmement mal avisé, vous pouvez faire tout ce que vous vous dites que vous pouvez faire, tortues!
I was saying something extremely ill-advised, like, "You could do anything you set your mind to, turtles!"
Et, je suis allé chez un psy, si vous n'y êtes jamais allé, ne vous sentez pas mal en y allant, et... ils étaient tous horribles.
And, uh... I went into a psychiatric facility, which, if you haven't been, uh, don't feel bad if you go, and, uh... they're uniformly awful.
Pour info, Becca Thorton. Humainement, c'est un anus cancéreux prolabé. Mais comme ingénieur système, elle est pas mal.
FYI, Becca Thorton is a cancerous prolapsed anus of a human being, but as a systems engineer, she's not all bad.
Mon Dieu, c'est mal engagé pour toi.
So? Oh, dear. That does not bode well for you.
Il me faudra bien sûr un bureau, une jolie assistante, un congé paternité si tout va bien et une assurance parapluie si ça se passe mal.
I'll, of course, need an office, an attractive personal assistant, paternity leave, if that goes well, and an umbrella insurance policy if that does not go well.
Sans être indiscret, j'ai fait quelque chose de mal?
Okay, I don't want to pry, but did I do something wrong?
Tu tombes mal.
Not a good time, my man.
On a pas mal picolé.
We got quite drunk.
Mal.
Bad.
C'était mal.
Bad. Yeah, oh my God.
C'était très mal de...
It was bad, right? It was such a bad thing to have done.
Donc, pour vous aussi, c'était mal.
Oh, s... it... so it was bad for you... too.
- Un mal pour un bien. - Écoutez.
Silver lining, so that's nice.
Vous voulez vous sentir encore plus mal? Regardez ça.
If you guys wanna feel worse... check this out.
Pas mal, votre stand.
Uh, that's quite a booth you got there.
Je t'ai dit que ça tombe mal.
Richard, man, I told you, now is not a good time for this.
D'ailleurs, il est vraiment mal compris.
By the way, he's really misunderstood.
Il y a peut-être du mal en toi, et c'est ce que tu traite, ce que tu crois.
Yeah, there may be sin inside of you, and that's what you treat it, believe it.
Ça se finit mal pour moi.
This is not ending well for me.
Harry n'a rien fait de mal.
Harry didn't do anything wrong.
N'a rien fait de mal?
Didn't do anything wrong?
Pas mal la moustache.
Dig the moustache.
- C'était plutôt pas mal.
- That was pretty good.
- Ouais, c'était plutôt pas mal.
- Yeah, that was pretty good.
- Ca peut pas te faire de mal.
You should exercise as well.
Vous avez du mal à respirer?
Do you have breathing problems?
J'ai mal au dos à force de rouler!
My back's gone sore from sitting all day in the car.
T'es pas mal...
You're handsome.
Non, non, non... Ca fait mal!
No-no-no... that hurts...
Ca fait mal, arrêtez...
That hurts... don't pinch me.
T'es mal baré, Badri.
You will get us in trouble, Badri.
Même pas mal.
That didn't hurt!
Ce voyage à Vegas me semble mal parti.
This Vegas trip is starting to feel very shaky.
J'ai vu ça sur un poster chez le dentiste, et je me suis dit que c'était pas mal.
I saw that on a poster in the dentist's office, I thought it was quite something.
Je suis plutôt pas mal.
I am pretty great.
Pour être honnête, je me sens mal.
Well, to be honest, I feel terrible.
Ce dont j'aurais besoin, c'est un truc qui me ferait sentir mieux, et en même temps qui te ferait te sentir mal.
What I would need is something that would make me feel better, while at the same time, making you feel bad.
Et j'ai mal joué, donc je suis là.
And I misplayed my hand terribly, so I'm here.
Papa, ma gorge me fait mal.
Daddy, my throat hurts.
J'ai été mal informé de beaucoup de choses récemment!
Oh, I have been misinformed about a lot of things lately!
Pas mal.
Oh, it's okay.