Translate.vc / French → English / Malo
Malo translate English
110 parallel translation
Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
Volo, nolo, malo, cupio, juvio...
Volo, nolo, malo...
Volo, nolo, malo...
Le capitaine Malo était un Breton qui connaissait les océans comme sa poche.
We had a good Breton skipper, Captain Malo, who knew his way around the seven seas as a blind man knows his own room.
Capitaine Marlo, qu'en pensez-vous?
Captain Malo, what is your opinion of these fellows?
Vous les connaissez mal.
You don't know these fellows, Malo. The type, I mean.
Pas d'autres questions, capitaine Malo?
Do you have any further questions, Captain Malo?
J'ai pris une décision à leur sujet.
Captain Malo, I've come to a decision regarding those rogues.
En tant que plus haut gradé, je l'exige.
Captain Malo, as the ranking representative of the Army of France, I demand it.
Je parlerai au capitaine Malo.
- Yes. I'll speak to Captain Malo.
Persuaderiez-vous le capitaine Malo d'atteindre Marseille de nuit?
Can you persuade Captain Malo to reach Marseille at night?
- Où est le capitaine Malo?
- Where's Captain Malo?
Capitaine Malo, vous avez changé de cap.
Captain Malo, I understand our course has been changed.
On en a déjà discuté.
We've argued these matters before, Captain Malo.
Vous le regretterez!
You'll regret this, Malo.
Malo, par exemple?
Where's Captain Malo?
Moi, c'est Heriberto.
Heriberto Malo.
Castille m'avait envoyé 4 jours avant à Saint Malo.
Four days earliers, Castille had sent me to Saint-Malo.
- D'où mon voyage à Saint Malo.
That's why I went to Saint-Malo.
Mon associé et moi sommes en route pour Saint-Malo.
My partner and I are in passage to Saint-Malo.
Dites-leur que je les rejoindrai à Saint-Malo.
Tell them I'll see them in Saint-Malo.
Vous savez, mon associé m'attendra à Saint-Malo.
You know, my partner's going to be waiting in Saint-Malo.
MAIRIE DE BIRMINGHAM SAMEDI 8 MAI
MEETING OF BIRMINGHAM SATURDAY 8 De Malo
Il était de Saint-Malo.
He was from Saint-Malo.
Et Malo?
And Malo?
Où est Malo?
Where is Malo?
Mais nous devons le chercher, nous devons chercher Malo.
But we must search for him, we must search for Malo.
Le grand frère de Malo.
Malo's big brother.
Dites donc, votre pièce à sensation, qu'avez-vous fait après l'interdiction de Saint-Malo?
So tell me, this scandalous show of yours, what did you do after it was cancelled in Saint-Malo?
Sed libera nos a malo.
Et ne nos inducas in tentationem.
Requiescant in pace.
Sed libera nos a malo.
L'ENFANT ETAIT ENCORE DANS LE VENTRE DE SAMERE QUAND ILS ONT QUITTE SAINT-MALO.
The mother was still pregnant when they left France.
- DONNEZ-MOIVOTRE PAROLE D'OFFICIER QUE VOUS RESTEREZADISPOSITION JUSQU'AU MOMENT OUJE VOUS REMETTRAI ALACOMPAGNIE DISCIPLINAIRE DE SAINT-MALO.
Give me your word that you'll make yourself available until I hand you over to the disciplinary commission in Saint-Malo.
APROPOS, J'AIMERAIS QU'ELLE IGNORE TOUT CECI JUSQU'ASAINT-MALO.
I'd like for him to not hear a word of this until we are in France.
Je devrai une fois de plus me contenter de ma propre compagnie.
Qué malo. Once again, I must sugar my own churro.
Tu sais, mon papa trouvait qu'être gay était muy malo, vraiment déshonorant.
You know, my Papa, he used to think that to be gay was "muy malo". A big shame.
- Euh... Près de St Malo.
Near St. Malo.
Et ne nos inducas intemptationem, sed libera nos a malo...
Et ne nos inducas intemptationem, sed libera nos a malo...
Yo soy malo Y no puedo negar
Yo soy malo Y no puedo negar
Alain et Myriam, ils ont acheté une maison à Saint-Malo.
Alain and Myriam bought a house in St. Malo.
Justement, à propos de Saint-Malo, y a un truc qui me trotte dans la tête.
About St. Malo... that place gets to me!
A Saint-Malo?
In St. Malo?
C'est une bonne idée ça, y en a pas de crêperies à Saint-Malo.
All St. Malo needs is another pancake joint!
Je crois qu'elle serait partante pour Saint-Malo.
She's warming up to St. Malo.
J'imagine qu'il t'a reparlé de Saint-Malo.
I guess you discussed St. Malo.
Tu dis ça comme si c'était mal.
Te dices eso comme si fuera algo malo
Sed libera nos a malo.
Sed libera nos a malo.
Comte Malo, laissez-moi acheter la glace, comme mon peuple le faisait quand la reine Fria régnait.
Count Malo, let me buy the ice, As my people did when queen Fria ruled.
Malo a tort.
Malo is wrong.
Vous croyez que le comte Malo laissera faire aisément?
And you believe count malo will so easily comply?
Ils habitent où? Près de Saint-Malo.
Near St. Malo.
Depuis que Malo est régent, le peuple de la reine Fria est devenu plus... conforme.
And, since malo became regent, Queen fria's people ?