Translate.vc / French → English / Manslaughter
Manslaughter translate English
1,011 parallel translation
Deux ans pour homicide!
Like a two-year term for manslaughter.
Laissez tomber la tentative d'assassinat. Contentez-vous de l'homicide et nous plaiderons coupable. A condition que vous recommandiez les circonstances atténuantes.
Dismiss that phony attempt charge change murder to manslaughter, and we'll plead guilty providing you give a recommendation for leniency.
On m'informe que l'accusée a l'intention de plaider coupable... sous le chef d'accusation d'homicide.
I'm informed by defendant's counsel that she will enter a plea of guilty to the charge of manslaughter.
Etant donné les circonstances, comment plaidez-vous?
Cora Smith, to the crime of manslaughter, how do you plead?
Pour homicide, on ne risque pas grand-chose.
Once they made it manslaughter, they can't do anything more to me!
- Il a tué un agent.
- Manslaughter. He killed a cop.
Il pouvait pas faire pire.
Thats not manslaughter. It's fumigation.
Condamné à 15 ans pour meurtre.
Serving 15 years for manslaughter.
- A toi.
Your turn. - Йwas serving a 15 year term for manslaughter. Mr Carter, when questioned by a number of his constituents replied, that he had been...
Et ce ne sera pas une accusation de meurtre sans préméditation pour sortir 2 ans après.
And, it won't be any... manslaughter charge and out in two years.
Excusez-moi, il y a du grabuge au bar.
Oh excuse me. There seems to be a mild manslaughter at the bar.
"et le juge Fernando X Hernandez, sous l'inculpation d'homicide."
"Fernando X Hernandez, judge, on charges of manslaughter."
Homicide!
Manslaughter!
Arrêter un gentil jeune homme pour homicide.
Arresting a nice young man like that for manslaughter.
Fiston, sais-tu que cet homme a un mandat t'accusant d'homicide?
Hey, son, do you know that man has a warrant charging you with manslaughter?
Beaucoup utilisent le mot "homicide" assez librement.
A lot of people use that word "manslaughter" pretty freely.
Eh bien, si un... avocat de Dallas ne peut sauver un homme accusé d'homicide...
Well, if a... Dallas lawyer can't get a man off a charge of manslaughter...
Homicide involontaire.
Manslaughter. Extortion.
Homicide involontaire.
Manslaughter. Larceny.
Pour l'instant, je vous arrête pour homicide.
Right now, I'm placing you under arrest for manslaughter.
C'est dix ans si elle est coupable.
If she's guilty she might get off with 1-10 years for manslaughter.
- C'est un homicide, alors.
- That makes it manslaughter.
Il avait bu, s'est battu dans un bar, a tué quelqu'un.
Got drunk, fight in a bar, manslaughter.
Il apparaît à la cour qu'un homicide involontaire, un crime, a été commis, et qu'il y a des raisons suffisantes de croire que l'accusé a commis ledit crime. L'accusé doit être transféré à la cour supérieure où il sera jugé.
It appearing to the court that the crime of manslaughter, a felony, has been committed, and that there is reasonable cause to believe that the defendant committed said crime, it is now ordered that the defendant be bound over to Superior Court for trial.
Si un homme en tue un autre sous l'effet de la colère, - voire même par folie temporaire -, c'est-à-dire sans réfléchir, la loi appelle ça meurtre au second degré, ou même homicide involontaire.
If a man kills another man in hot anger, perhaps even temporary insanity... in hot blood, that is... the law calls it second-degree murder, or even manslaughter.
Le jury vous a prononcé coupable d'homicide.
You've been found guilty by a jury of your peers of the crime of manslaughter.
Toi aussi, tu es là pour homicide.
Look, you're in for manslaughter yourself.
Et qu'est-il arrivé à Rita, l'intrigante, dont l'aide a été inestimable pour la police, et qui était derrière les barreaux pour homicide?
And what happens to Rita, the blonde prison siren, the inside girl who so invaluably aided the police, while herself serving time for manslaughter? .
Je l'ai déjà poursuivi pour meurtre.
We prosecuted him for voluntary manslaughter.
Si vous abandonnez la charge d'homicide, afin qu'il soit libéré, on acceptera la continuation.
If you drop the charge down to manslaughter so he can get out on bail, we'll agree to a continuance.
Je l'accuse de meurtre.
I'll charge him with manslaughter.
Quelle forme d'assassinat est au programme?
$ 400 is bid. I wonder what subtle form of manslaughter is next on the program.
Une pour attaque à main armée, une pour homicide involontaire.
One for assault with a deadly weapon, one for manslaughter.
Tu veux me coller un homicide involontaire sur le dos?
So you want to stick a manslaughter charge on me?
vous rendez-vous compte que vous auriez pu mourir, ou devenir invalide pour toujours, ou envoyé en prison pour homicide?
Do you realize that you might've been killed. Or disabled for life, or put into prison for manslaughter?
Je vous arrête pour meurtre.
I'm taking you in for manslaughter.
Ne vous en faites pas. C'est un homicide involontaire.
Anyway, don't worry, I should have it reduced to manslaughter in a jiffy
On écrase un petit con et on vous accuse d'homicide!
Charged with manslaughter for running over a puppy.
Sinon, tu aurais été complice de meurtre.
If he died, you'd be an accessory to manslaughter.
Je me demande à quoi je serais condamné pour un meurtre.
Hmm. I wonder how many days I'd get for manslaughter.
Nous devons déterminer s'il y a eu homicide et tenter à nouveau d'établir son identité.
We have to investigate whether the man was the victim of manslaughter and once again try to establish his identity.
- Homicide?
- D'you think it's manslaughter?
Vous pensez qu'il y a eu homicide?
Do you think it was manslaughter?
Gibson. Homicide.
Gibson, 507 manslaughter.
1960, homicide involontaire,
1960, manslaughter.
Je voudrais bien voir le meurtre dans le dépôt.
I would like to see manslaughter in the depot.
Je serai inculpé d'homicide involontaire.
It'll be criminal manslaughter for me, of course.
On ne pend pas pour homicide involontaire.
They don't hang you for manslaughter anyhow.
Vous êtes accusé d'homicide involontaire coupable au second degré Contre un M. Franz Kaltenbrunner.
You're accused of manslaughter in the second degree against one Mr. Franz Kaltenbrunner.
homicide involontaire dans le second degré.
Manslaughter in the second degree.
Homicide involontaire.
Manslaughter.