Translate.vc / French → English / Margot
Margot translate English
976 parallel translation
- À Margate, ma chérie?
At Margot, my dear?
Oui, Margate.
Yes. Margot!
Dire qu'on va finir à Margate.
To think that it should come to Margot!
Tout le monde dit que Margate est charmant et pas cher.
Everyone says Margot's such a charming place and so less expensive!
Nous n'irons pas à Margate.
We won't have to go to Margot!
Pauvre Margot, elle est bien pâle.
Poor Margaretha. Never seen her look so pale.
Écoute, Margot, ma chérie.
Listen, Margot, honey.
Shelby, Margot Shelby.
Shelby, Margot Shelby.
Écoute, Margot, et ne m'interromps pas.
Look, Margot. No, don't interrupt me.
Margot.
Margot.
Tu es belle, Margot.
Oh, you're beautiful, Margot.
Margot, ma chérie.
Margot, baby.
Je suis vivant, Margot.
I'm alive, Margot.
Tu craches le blé pour une nouvelle tête, je donne à Margot une carte avec l'emplacement de la planque du fric.
You lay out the dough for the new face, I'll give Margot a map showing the place where I hid the dough.
Si je ne survis pas à l'opération, Margot te remboursa.
Now, in case I don't pull through the operation okay, Margot pays off.
Tu ne m'as pas encore embrassé, Margot.
You haven't kissed me yet, Margot.
Ma petite Margot, qui n'a plus à s'inquiéter de son sort après ma mort.
My little Margot, who doesn't have to worry anymore about what's going to happen to her after I die.
Margot!
Margot!
II m'a forcée, MIle Margot.
He made me, Miss Margot. He made me.
"Françoise, Margot, Dédé."
"Françoise, Margot, Dédé."
C'est bien ça, Margot?
Margot, is it?
Vous écrivez pour la Radio?
Margot told me. - You write for the radio, don't you?
- Elle a failli le faire. Je jouais beaucoup et Margot m'accompagnait.
After we were married, I played in championships and took Margot with me.
Mais... rien.
- Good night, Margot.
Je dois m'en aller.
Margot's not feeling too well.
Margot ne se sent pas bien.
- Serious? - Nothing serious.
L'as-tu ouverte après notre départ?
Margot, did you open that door at all after we'd gone? - No.
Après le coup de fil à votre patron?
Did you phone Margot before or after your boss?
On l'a trouvée dans la poche du mort!
Margot, it was found in the dead man's pocket.
Nous avons été cambriolés, Margot a été attaquée.
Listen, we had a burglary last night... -... and Margot was attacked. - Margot?
La police croit à un meurtre avec préméditation!
They are suggesting that Margot killed him intentionally. I wouldn't say that if I were you, sir.
L'accusée est-elle coupable ou non coupable?
Do you find the prisoner, Margot Mary Wendice guilty or not guilty?
Margot a été condamnée parce que le jury a été convaincu qu'elle mentait.
Margot was convicted because nobody believed her story. The prosecution made out she was telling lies and the jury believed him. What did his case really amount to?
Vous devez aller voir la police, leur raconter une histoire, les convaincre qu'elle n'a pas menti.
Now, you've got to go tell the police and tell them some story. Anything to convince them Margot wasn't lying after all.
Margot n'a pas fait entrer Swan par cette porte.
Margot says she never let Swan in through this door.
Pourquoi aurais-je voulu sa mort?
Mark, why should I want anyone to kill Margot?
Margot a-t-elle fait un testament?
- Had Margot made a will? - Yes, I believe she had.
Celui de Margot!
Yes! You'd have had Margot's.
En rentrant, ce soir-là, j'ai trouvé Margot fouillant les poches de Swan.
When she called me back from the party that night I found her kneeling beside Swan's body, going through his pockets.
Lorsque Margot apprendra ça...
What will happen when Margot hears this?
Ma femme Edith.
My wife, Edith. Margot.
Va avec Margot.
Now, go in the girls'room. - Well, how about Anne?
Nous aussi.
That's where Margot and I go.
Nous avions fait nos testaments récemment.
A few months before, Margot and I had made our wills.
La tuer?
- Kill Margot?
Margot, comment se fait-il...
Margot, how did you get here?
Et toi, Margot?
How about you, Margot?
Margot va râler.
- Margot will go bananas.
Margot.
Mr. and Mrs. Van Daan.
Anne et Margot, ici.
- You and Margot will be in there.
6 h, Margot.
- Six o'clock, Margot.