Translate.vc / French → English / Mariné
Mariné translate English
8,739 parallel translation
C'était un Marine.
He was a Marine.
Un marine auquel vous étiez fiancée?
A Marine you were engaged to?
C'est une casquette d'un officier de la Marine.
It's a naval officer's hat.
Il a quitté la Maison Blanche l'année dernière et était directeur adjoint de la politique et des plans pour la Marine au Pentagone.
He left the White House last year and was Assistant Director of Policy and Plans for the Navy - at the Pentagon.
L'ancien lieutenant de la marine, Courtney Reed.
Former Navy Lieutenant Courtney Reed.
- Il était dans la Marine?
Jimmy :
Puis nous avons vu la liste des produits dérobés sur une base de la Marine.
But then we saw the list of chemicals Your crew smuggled off a navy base.
La prochaine arme d'intimidation de la Marine.
Next big stick in naval warfare.
La secrétaire à la marine a appelé, elle voulait que la rencontre se fasse en toute discrétion, et nous voilà.
SECNAV called, wanted to have a meeting off the books, and here we are.
Votre enquête concerne un membre du Laboratoire Scientifique de la Marine.
You're investigating the murder case of an NRL scientist.
C'était la Secrétaire à la Marine?
Was that the secretary of the Navy?
Suspectée de liens avec un groupe terroriste russe, du meurtre de son collègue à Moscou et de celui de la scientifique du Laboratoire de Recherche de la Marine, la nuit dernière, ici à Washington.
Suspected of ties to a Russian terror group, the murder of a colleague in Moscow, and our Navy Research Lab scientist last night here in D.C.
Elle n'a pas tué la scientifique de la Marine, donc elle n'a sûrement pas tué l'autre type à Moscou.
She didn't kill our naval scientist, which means she probably didn't kill the guy in Moscow.
Eh bien, beaucoup de choses suggèrent qu'elle a tué notre scientifique de la marine.
Well, plenty of something to suggest that she killed our Navy scientist.
Tu prends la main gauche d'un pendu, la marine dans du liquide amniotique pendant sept ans, dis la bonne incantation, et le mort ressuscitera aussi longtemps que la bougie brûlera.
You take the left hand of a man that's been hanged, Pickle it in amniotic fluid for seven years, Say the right incantation, and the dead will rise
Militaires, Unités spéciales, la Marine?
Military, Special Ops, Navy Seal?
"L'hypoxie marine est un problème baleine"?
"Marine hypoxia is a whale of a problem"?
Je marine avec toi.
Well, I'll marinate with you.
Tu pourrais... faire de la plongée sous-marine?
You could be... scuba-diving guy, huh?
OK, je suis Dylan Evans, un ancien sniper de la Marine.
Okay, I'm Dylan Evans, former Marine sniper.
Ce qui fait de moi un bon marine mais pas le meilleur des mari.
That makes me a damn good SEAL but not the best husband.
Je cherchais des informations avec le groupe de guerre spécialisé de la Marine sur l'alibi de Ryan Barnes.
I was following up with the Naval Special Warfare Group on Ryan Barnes's alibi.
Je croit que l'expression est "comme un marin de la marine."
I believe the phrase is "like a naval seaman."
C'est pas tous les jours que vous êtes arrêté par un cuirassé de la marine.
It's not every day you're pulled over by a Navy cruiser.
Joe Willis a servi 15 ans dans la Marine.
Joe Willis served for 15 years in the Navy.
Il a retenu son capitaine pendant 10 jours de négociations avec la marine brésilienne.
He held its captain for ten days during a standoff with the Brazilian navy.
27 ans dans la Marine.
27 years in the Corps.
Carrière de Marine.
Career Marine.
Vous étiez un Marine.
You were a Marine.
C'était un sacré Marine.
He was a hell of a Marine.
Un Marine disparu est toujours pertinent.
Missing Marine's always relevant.
La carte d'identité appartient au Marine, Raymond Smith.
ID'd as belonging to Marine Private Raymond Smith.
Les Vietcong avaient une très bonne connaissance du "Aucun marine n'est laissé derrière."
Vietcong was well aware of "No Marine left behind."
Vous avez tué un marine américain.
You murdered a United States Marine.
Le grand et fort Marine et j'étais là, avec mon cœur brisé par une petite fille.
Big, tough Marine, and there I was, getting my heart broken by a little girl.
"Dans le but d'éviter une guerre civile sous-marine," "mariage arrangé, la Reine des Lamantins..."
"In order to prevent an undersea civil war, arranged wedding, Queen of the Manatees..."
Mais le bateau était commandé par la marine Allemande,
But the ship was commandeered in German waters,
C'était un pote de la Marine.
No, Chapman was a Navy buddy.
Je m'en fiche si tu dois utiliser le téléphone rouge pour passer le cordon de sécurité.
I do not care if you have to red file him To get past the marine guard.
Un informateur payé sur les docks d'Arendelle et le plus rapide navire de la marine nous ont amenés ici juste à temps.
A paid informant on the docks in Arendelle and the swiftest ship in the Navy got us here just in time.
Eh bien, elle a servi deux fois comme aide-soignante dans la Marine. en Afghanistan, gagnant une Etoile de Bronze pour acte d'héroïsme sous feu ennemi, sauvant 12 vies, et réalisant plus de 30 procédures complémentaires sur le terrain.
Well, she served two Fleet Marine Force Corpsman tours in Afghanistan, awarded a Bronze Star for acts of heroism under fire, saved 12 lives, and performed over 30 additional in-country procedures.
Je sais qu'elle est une ancienne marine.
I know she's former Navy.
JB était de la marine aussi.
JB was Navy, too.
Une ancienne aide-soignante de la marine a essayé de sauver des vies.
Former Navy corpsman tried to save lives.
Tenez ça, Marine!
Hold this down, Marine!
Elle sait à propos de la marine, elle sait à propos de vous.
Knows about the Navy. Knows about you.
Ça a contrarié beaucoup de monde quand vous avez dit que Dave aurait peut-être quelque chose à voir avec la mort de ce jeune de la marine.
Upset a lot of people when you guys said Dave might have something to do with the death of that Navy kid.
Elle a fait ce que la Marine l'a entraîné à faire.
She did what the Navy trained her to do.
Si on peut avoir la Marine et les familles des victimes de notre côté, on a une chance.
If we can get the Navy and the victims'families on your side, we stand a chance.
Un marin mort dans le bayou.
Dead Marine in the bayou.
Et tous y auraient vu une opportunité de... noyer un Marine américain.
And all would see it as a coup to... waterboard a United States Marine.